Великая Борьба

14/45

Глава 12. Реформация во Франции

После протеста в Шпейере и принятия Аугсбургского исповедания, которые ознаменовали победу Реформации в Германии, последовали годы борьбы и мрака. Ослабленный раздорами среди своих приверженцев и постоянно подвергаясь нападкам со стороны могущественных врагов, протестантизм, казалось, доживал последние дни. Тысячи людей запечатлели кровью верность истине. Разгорелась гражданская война; протестантское движение было предано одним из его руководителей; знатнейшие князья-протестанты попали в руки императора, и их, как пленников, переправляли из города в город. Но в момент кажущегося триумфа император потерпел поражение. Он видел, что добычу ему не удержать, и в конце концов вынужден был объявить о своей терпимости к учениям, уничтожение которых превратилось в цель его жизни. Он охотно разорял свою империю, опустошал казну и рисковал жизнью ради искоренения ереси. Теперь он обнаружил, что армии его разбиты в кровопролитных сражениях, средства истощены, многим его владениям угрожают восстания, в то время как вера, которую он напрасно старался задушить, распространяется все шире. Карл V боролся со всемогущей силой. Бог сказал: «Да будет свет», — но император не хотел, чтобы тьма рассеялась. Его планы рухнули; преждевременно состарившийся, измученный длительной борьбой, он отрекся от престола и закончил жизнь в монастыре. ВБ 211.1

В Швейцарии, как и в Германии, для Реформации наступили мрачные дни. В то время как многие кантоны приняли реформаторскую веру, другие продолжали слепо верить Риму. Преследование тех, кто желал сохранить истину, в конце концов вылилось в гражданскую войну. Цвингли и многие из его приверженцев пали в кровавом сражении под Каппелом. Эколампадиус, потрясенный этими страшными бедствиями, вскоре умер. Рим торжествовал и во многих областях, казалось, восстановил свое утраченное влияние. Но Тот, Чьи планы вечны, не забыл о Своем деле и Своем народе. Его рука готовила избавление. В других странах Он воодушевил тех, кто мог продолжать дело Реформации. ВБ 211.2

Во Франции рассвет начался еще до того, как там услышали о Лютере. Одним из первых людей, принявших свет, оказался престарелый Лефевр, человек широчайшего кругозора, профессор Парижского университета, по своим убеждениям искренний и ревностный сторонник папства. Занимаясь исследованиями древней литературы, он обратил внимание на Библию и ввел ее как предмет изучения среди студенчества. ВБ 212.1

Лефевр был ревностным почитателем святых и на основе церковных легенд решил написать историю святых и мучеников. Этот колоссальный труд уже значительно продвинулся вперед, когда он, обнаружив, что Библия может оказаться большим подспорьем, начал изучать ее. В ней он действительно нашел жизнеописания святых, но не тех, которые были представлены в римском календаре. Потоки Божественного света озарили его ум. Ошеломленный, испытывая отвращение к самому себе, он отвернулся от своей прежней цели и посвятил себя изучению Слова Божьего. Вскоре он начал проповедовать драгоценные истины, которые открылись ему. ВБ 212.2

В 1512 году, до начала реформаторской деятельности Лютера и Цвингли, Лефевр писал: «Бог через веру оправдывает нас; только та праведность, что мы получили по благодати, оправдывает нас к вечной жизни».185Уайли, книга 13, глава 1 Размышляя о тайнах искупления, он восклицал: «О, невыразимое величие истины: Безгрешный осужден, виновный оправдан; Благословенный несет проклятие, проклятый — благословение; Жизнь умирает, мертвый оживает; Слава поглощена тьмой, а опозоренный облечен славой».186Д’Обинье, книга 12, глава 2 ВБ 212.3

И хотя он учил, что слава спасения принадлежит одному Богу, он здесь же заявляет, что долг человека — слушаться Творца своего. «Если ты член Церкви Христа, — говорил он, — тогда ты часть Его тела; если ты часть Его тела, тогда ты несешь в себе полноту Божественной природы… О, если бы только люди поняли это преимущество! Насколько чище, целомудреннее и возвышеннее была бы их жизнь; с каким презрением они отвернулись бы от всей славы этого мира, которая ничто в сравнении со славой внутри их, которую глазами не увидишь».187Там же ВБ 213.1

Среди студентов Лефевра нашлись те, кто с величайшим интересом внимали ему, и после того, как голос учителя навеки умолк, они еще долгие годы продолжали возвещать истину. К числу таких вестников принадлежал и Уильям Фарель. Будучи сыном благочестивых родителей и слепо воспринимая все учения Церкви, он мог вместе с апостолом Павлом сказать: «Я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению» (Деяния 26:5). Ревностный католик, он горел желанием уничтожить всякого, кто осмеливается противиться Церкви. «Я скрежетал зубами, как лютый волк, — впоследствии говорил он, вспоминая об этом периоде своей жизни, — когда слышал, что кто-либо выступает против папы».188Уайли, книга 13, глава 2 Он был неутомим в своем обожании святых и вместе с Лефевром не уставал посещать все церкви Парижа, молясь у алтарей и возлагая дары к священным гробницам. Но все это не приносило мира его душе. Сознание греховности обострилось даже после исполнения многочисленных епитимий. Словно глас небесный, до его слуха дошли слова реформатора: «Спасение совершается по благодати. Невинный осужден, а преступник помилован. Только крест Христа открывает врата неба и закрывает врата ада».189Там же ВБ 213.2

Фарель с радостью принял истину. Обратившись подобно Павлу, он оставил бремя традиций и обрел свободу детей Божьих. «Вместо кровожадного сердца хищного волка ему было дано сердце нежного, кроткого ягненка; он полностью отвратился от папы и посвятил всего себя Иисусу Христу».190Д’Обинье, книга 12, глава 3 ВБ 214.1

В то время как Лефевр продолжал распространять свет истины среди студентов, Фарель, ставший служить делу Христову с таким же усердием, с каким прежде служил папе, начал публично проповедовать истину. Вскоре к нему присоединился епископ города Мец, один из высокопоставленных иерархов католической церкви. Появились и другие учители, пользовавшиеся большим уважением благодаря своей учености и дарованиям. Они постоянно возвещали Благую весть, и вскоре Евангелие покорило сердца самых разных людей — от ремесленников и крестьян до коронованных особ. Сестра царствующего тогда Франциска I приняла реформаторскую веру. Сам король и королева-мать одно время очень благосклонно относились к новой вере, и реформаторы надеялись, что вся Франция вскоре примет Евангелие. ВБ 214.2

Но их надеждам не суждено было сбыться. Испытания и гонения ожидали учеников Христа. Однако по милости Христа это было сокрыто от них. Спокойное время, отведенное им, было необходимо для того, чтобы накопить силы и достойно встретить предстоящие искушения и испытания. Реформация успешно распространялась. Епископ города Мец трудился в своей епархии, просвещая светом истины как духовных лиц, так и народ. Невежественных и порочных священников сместили, заменив их знающими и благочестивыми людьми. Епископ очень хотел, чтобы Слово Божье стало доступно народу, и вскоре это желание осуществилось. Лефевр взялся за перевод Нового Завета, и в то же самое время, когда Библия Лютера на немецком языке появилась в Виттенберге, в городе Мец был издан на французском языке Новый Завет. Епископ не жалел ни трудов, ни средств, распространяя его среди своих прихожан, и вскоре все окрестные крестьяне имели Новый Завет. ВБ 214.3

Подобно тому как умирающие от жажды путники радостно бросаются к живительному источнику, так и эти души приняли небесную весть. Работая в поле или в мастерских, люди беседовали о драгоценных истинах Священного Писания. Вечерами многие уже не отправлялись в таверны и притоны, а собирались в чьем-нибудь доме, чтобы вместе читать Слово Божье, молясь и славя Господа. В этих общинах скоро стали заметны большие перемены. Простые, необразованные труженики из самых низких сословий, привыкшие к тяжелому труду, были облагорожены и одухотворены силой Божественной благодати. Смиренные, любящие, благочестивые, они были живым примером того, что может совершить Евангелие с теми, кто искренно принимает его. ВБ 215.1

Свет, зажженный в городе Мец, распространялся дальше. Каждый день увеличивалось число обращенных. Ярость иерархии некоторое время сдерживалась королем, который с презрением относился к ограниченности и фанатизму монахов, но в конце концов паписты одержали победу. Запылали костры. Епископ города Мец, вынужденный выбирать между костром или отречением, предпочел отречься, но, невзирая на падение своего пастыря, паства оставалась непреклонной. Многие в пламени костра засвидетельствовали свою верность истине. Мужество этих скромных христиан в момент казни и их преданность истине являлись более громкой и убедительной проповедью, чем любые слова, произнесенные в мирной обстановке. ВБ 215.2

Не только простые и бедные люди среди страданий и насмешек свидетельствовали о Христе. В великолепных замках нашлись высокородные особы, которые дорожили истиной превыше своего богатства, положения и даже жизни. Королевские регалии скрывали более возвышенный и твердый дух, чем епископская мантия и митра. Луи де Беркен был человеком знатного происхождения. Отважный и галантный рыцарь, он увлекался наукой, имел самые изысканные манеры и отличался высокой нравственностью. «Он был, — говорит один писатель, — пламенным приверженцем папизма, усердно посещал мессы, охотно слушал проповеди, его добродетели увенчивались особым отвращением ко всему лютеранскому». Но, подобно многим другим, познакомившись с Библией благодаря особенной заботе провидения Божьего, он, к своему изумлению, «нашел там не доктрины Рима, а доктрины Лютера».191Уайли, книга 13, глава 9 С того момента он всецело посвятил себя делу Евангелия. ВБ 215.3

«Самый образованный из знатных людей Франции», выдающийся оратор, бесстрашный, пылкий, обладающий влиянием при дворе, любимец короля, Беркен считался многими человеком, призванным стать достойнейшим реформатором своего отечества. Беза сказал о нем: «Беркен был бы вторым Лютером, если бы в лице Франциска I нашел второго курфюрста Саксонского». «Он еще хуже Лютера», — вопили паписты.192Там же Больше всего его боялись приверженцы Рима во Франции. Беркена бросили в темницу, обвинив в ереси, но король освободил его. Годами длилась эта борьба. Франциск I, колеблясь между Римом и Реформацией, то попустительствовал яростной ревности монахов, то сдерживал ее. Трижды папские власти бросали Беркена в тюрьму, и каждый раз король вызволял его. Плененный гением и благородством этого человека, он отказывался принести его в жертву злобствующему духовенству. ВБ 216.1

Беркена часто предостерегали об опасности, грозившей ему во Франции, и настойчиво советовали последовать примеру тех, кто нашел себе убежище в добровольном изгнании. Робкий, приспосабливающийся ко времени и обстоятельствам Эразм, которому, несмотря на весь блеск его учености, недоставало нравственного величия, чтобы защищать истину ценой своей жизни и чести, писал Беркену: «Попроси, чтобы тебя направили послом в какую-нибудь европейскую страну; или отправься путешествовать по Германии. Ты знаешь Безу и ему подобных. Это тысячеглавое чудовище, изрыгающее яд. Имя твоим врагам — легион. И если бы даже твое дело было правее, чем дело Иисуса Христа, то и тогда они не успокоятся, пока не уничтожат тебя. Не слишком доверяйся покровительству короля. В любом случае — не компрометируй меня на богословском факультете».193Там же ВБ 216.2

Опасность возрастала, но это только усиливало смелость и усердие Беркена. Будучи слишком далек от того, чтобы принять дипломатичный и эгоистичный совет Эразма, он решил действовать еще смелее — не только защищать истину, но и обличать заблуждения. Обвинения в ереси, которые паписты выдвинули против него, он обратил на их голову. Его самыми непримиримыми и яростными противниками были ученые и монахи с богословского отделения знаменитого Парижского университета, который по всей стране считался самым авторитетным в духовных вопросах. Из сочинений этих богословов Беркен извлек 12 положений и публично объявил их «противоречащими Библии и, следовательно, еретическими» и, обратившись к королю, просил его стать судьей в этом споре. ВБ 216.3

Монарх, желая сравнить силу и мудрость противоборствующих сторон и радуясь случаю смирить гордых и высокомерных монахов, потребовал, чтобы католики строили свою защиту на основе Библии. Они хорошо понимали, что это оружие не принесет им успеха; такими средствами, как тюрьма, пытки и костер, они владели гораздо лучше. Теперь их роли поменялись, и они увидели себя на краю пропасти, в которую надеялись сбросить Беркена. В полном замешательстве они начали искать выход из создавшегося положения. ВБ 217.1

«Как раз в то время была осквернена статуя Девы Марии, которая стояла на углу одной из улиц города». Это вызвало большое волнение среди горожан. На место происшествия стекались толпы огорченных и возмущенных людей. Король также был глубоко оскорблен случившимся. Для врагов Беркена настал благоприятный момент, и, воспользовавшись этим случаем, они заявили: «Вот плоды учения Беркена. Все скоро будет ниспровергнуто этим лютеранским заговором: и религии, и законы, и престол».194Там же ВБ 217.2

И снова Беркен был схвачен. Как раз в то время короля не оказалось в Париже, и монахи получили свободу действий. Реформатора судили и приговорили к смерти, а чтобы помешать Франциску I спасти его, решили привести приговор в исполнение немедленно. В полдень осужденного привезли на место казни. Собрались огромнейшие толпы людей; многие с тревогой и удивлением отмечали, что жертвой папства оказался один из лучших и благороднейших представителей семейств Франции. Изумление, возмущение, презрение и горькая ненависть омрачали лица присутствовавших, и только один человек оставался невозмутимым и спокойным. Мысли мученика были далеки от этой суматохи; он ощущал только присутствие Господа. ВБ 217.3

Беркен не замечал ни жалкой скрипучей телеги, на которой его везли, ни хмурых лиц своих палачей; он не думал об ужасной смерти, ожидающей его. Тот, Кто был мертв и «се, жив» во веки веков; Кто имеет в своих руках ключи ада и смерти, был рядом с ним. Небесный свет и мир отражались на лице Беркена. Соответственно своему высокому происхождению он был одет в «бархатный плащ, атласный камзол алого цвета и золотистые панталоны».195Д’Обинье, «История Реформации в Европе времен Кальвина», книга 2, глава 16 Пришел час, когда он должен был засвидетельствовать свою веру перед Царем царей и всей Вселенной, и ни одна скорбная тень не омрачила его радости. ВБ 218.1

Процессия медленно двигалась вперед по многолюдным улицам, и все с удивлением смотрели на его безмятежное, полное неземного блаженства лицо. «Он похож на человека, — говорили люди в толпе, — который в храме размышляет о чем-то священном».196Уайли, книга 13, глава 9 ВБ 218.2

Привязанный к столбу, Беркен хотел было сказать несколько слов народу, но монахи, боясь последствий, подняли крик, а солдаты начали бряцать оружием, и голос мученика потонул в шуме. «Заглушив предсмертные слова умирающего мученика, высшая духовная власть Парижа, слывшего культурным городом, еще в 1529 году подала гадкий пример французской черни 1793 года».197Там же ВБ 218.3

Беркена задушили и предали его тело огню. Известие о его смерти вызвало глубокую скорбь всех, кто сочувствовал Реформации во Франции. Но он погиб не напрасно. «Мы также готовы, — говорили свидетели истины, — встретить смерть с радостью, устремляя взоры к вечности».198Д’Обинье, «История Реформации XVI века», книга 12, глава 16 ВБ 218.4

Во время гонений в городе Мец учителям реформаторской веры было запрещено проповедовать, и они отправились в другие края. Спустя некоторое время, Лефевр уехал в Германию. Фарель возвратился в свой родной город на востоке Франции, чтобы там распространять свет истины. Со временем туда дошли слухи о событиях в городе Мец, и истина, которую он возвещал с таким бесстрашием и рвением, нашла своих последователей. Но вскоре власти попытались заставить его замолчать, а затем изгнали из города. Открытая деятельность стала невозможна, и тогда он принялся проповедовать крестьянам, заглядывая в отдаленные уголки, переходя из дома в дом, объезжая селение за селением, часто находя приют в лесах и пещерах, где не раз прятался в детстве. Бог готовил его к великим испытаниям. «Крест, гонения и происки сатаны, — говорил он, — о которых меня предупреждали, оказались ужасными и выше моих сил, но Господь — мой Отец, Он посылал мне силы, и я верю, что Он никогда не оставит меня».199Там же, глава 9 ВБ 219.1

Как и в апостольские дни, преследования «послужили к большему успеху благовествования» (Филиппийцам 1:12). Изгнанные из Парижа и Меца, «рассеявшиеся ходили и благовествовали слово» (Деяния 8:4). И таким путем свет проникал во многие отдаленные провинции Франции. ВБ 219.2

Господь продолжал заботиться о том, чтобы все больше людей несли Благую весть. В одном из учебных заведений Парижа учился вдумчивый и уравновешенный юноша. Он выделялся не только незаурядным, проницательным умом, но и своей внутренней чистотой и религиозным рвением. Гениальные способности и прилежание вскоре сделали его гордостью колледжа, и все были уверены, что Жан Кальвин станет одним из талантливых и уважаемых защитников римской церкви. Но луч Божественного света проник и сквозь стены схоластики и суеверий, которые окружали Кальвина. Новые учения приводили его в ужас, и он нимало не сомневался, что еретики вполне заслуживают костра. Но вот совершенно случайно он лицом к лицу столкнулся с ересью и невольно был вынужден испытать силу римской теологии в борьбе с протестантским учением. ВБ 219.3

Двоюродный брат Кальвина, приверженец Реформации, жил в Париже. Братья часто встречались и обсуждали вопросы, волновавшие всех христиан. «В мире есть две религии, — говорил протестант Оливетан, — одну религию придумали люди; в ней человек старается заслужить спасение посредством обрядов и добрых дел; другая религия — библейская, и она учит человека искать спасения исключительно через свободный дар благодати Божьей». ВБ 220.1

«Я не хочу иметь ничего общего с твоим новым учением, — вскричал Кальвин, — или ты думаешь, что я всю жизнь заблуждаюсь?»200Уайли, книга 13, глава 7 ВБ 220.2

Постепенно, помимо его желания и воли, юношу стали смущать неожиданные мысли. Оставаясь один, он размышлял над словами брата. Сознание собственной греховности не покидало его; он видел себя наедине с праведным и справедливым Судьей без Ходатая. Заступничество святых, добрые дела, обряды церкви — все казалось бессильным искупить его грех. Впереди не было ничего, кроме ужаса вечного отчаяния. Напрасно богословы пытались помочь его горю. Не помогли ни исповеди, ни епитимьи, ничто не могло примирить душу с Богом. ВБ 220.3

В состоянии такого душевного борения Кальвин оказался однажды на площади, где стал свидетелем сожжения еретика. Он был крайне смущен выражением мира, покоившимся на лице мученика. В тисках такой страшной смерти, отлученный от Церкви (а это было пострашнее физических страданий), он сохранил веру и мужество, которые молодой студент сравнивал со своим отчаянием и безысходностью, хотя он самым строжайшим образом подчинялся учению Церкви. Он знал, что эти еретики основывались в своей вере на Священном Писании, и решил изучить Библию, чтобы открыть тайну их радости. ВБ 220.4

В Библии он нашел Христа. «О, Отец, — молился он, — Его жертва умилостивила Твой гнев; Его Кровь омыла мою нечистоту, на кресте Он понес мое проклятие, Его смерть искупила меня. Мы тонем в собственных безрассудствах, но Ты вручил мне Свое Слово как факел и коснулся моего сердца, чтобы я почувствовал отвращение ко всему, кроме заслуг Иисуса».201Мартин, том 3, глава 13 ВБ 221.1

Кальвина готовили к принятию духовного сана. Когда ему было только 12 лет, он был назначен капелланом в небольшую церковь, и епископ обрил ему голову по церковному уставу. Его не рукополагали, и он не исполнял никаких обязанностей священника, но он стал клириком и получал соответствующее жалованье. ВБ 221.2

Теперь же, понимая, что никогда не решится стать священником, он принялся за изучение права, но вскоре оставил это намерение в надежде посвятить свою жизнь Евангелию. Однако деятельность проповедника Евангелия его страшила: он был от природы застенчив и к тому же хорошо понимал ответственность этой работы; к тому же ему хотелось продолжить научные исследования. Наконец, уступая настояниям друзей, он согласился. «Удивительно, — говорил он, — что человек такого низкого происхождения удостоился такой высокой чести».202Уайли, книга 13, глава 9 ВБ 221.3

Спокойно начал Кальвин свою работу, и слова его были подобны освежающей росе, падающей на землю. Он оставил Париж, поселившись в небольшом провинциальном городке под защитой принцессы Маргариты, которая, будучи предана Евангелию, покровительствовала его ученикам. Кальвин в то время был юношей с мягкими и скромными манерами. Поначалу он ходил из дома в дом. Вместе со всеми домочадцами он читал Библию и открывал людям истину спасения. Услышавшие эту весть несли ее другим, и вскоре новый учитель начал посещать деревни и селения в окрестностях города. Он находил доступ и в замки, и в бедные хижины и неуклонно шел вперед, закладывая основания будущих церквей, которым предстояло бесстрашно свидетельствовать об истине. ВБ 221.4

Спустя несколько месяцев он вновь возвратился в Париж. Среди ученых царило необычайное волнение. Изучение древних языков невольно привело людей к Библии, и даже те, чьи сердца не были затронуты ее истинами, горячо обсуждали эти вопросы, подчас вступая в дискуссии с папистами. Хотя Кальвин и был силен в богословской полемике, однако ему предстояло выполнить более возвышенную миссию, чем этим шумным ученым. Умы людей пробудились, и это был самый подходящий момент для того, чтобы познакомить их с истиной. В то время как в залах университетов проходили горячие богословские диспуты, Кальвин ходил из дома в дом, открывая людям Библию и рассказывая им о распятом Христе. ВБ 222.1

Провидению Божьему было угодно, чтобы в Париже еще раз прозвучала Благая весть. Призывы Лефевра и Фареля были отвергнуты, но каждый житель этого большого города должен был вновь услышать весть. Из политических соображений король еще не встал на сторону Рима в борьбе против Реформации. Принцесса Маргарита по-прежнему лелеяла в сердце надежду, что протестантизм восторжествует во Франции. И она твердо решила, что реформаторская вера должна быть проповедана в Париже. В отсутствие короля она повелела протестантскому служителю проповедовать в храмах города. Когда это было запрещено папскими сановниками, принцесса предоставила для проповеди свой дворец. Помещение быстро переоборудовали в церковь и объявили, что ежедневно в определенное время здесь будут проводиться богослужения, на которые приглашались люди всех сословий. ВБ 222.2

Толпы людей ежедневно приходили в этот зал. Среди них были государственные деятели, юристы, купцы и мастеровые. Кроме дворцовой церкви они заполняли и соседние помещения. Король, вместо того чтобы запретить эти собрания, распорядился открыть для их проведения еще две церкви в Париже. Никогда еще Слово Божье так не трогало сердца людские. Казалось, что дух небесной жизни животворит людей. Пьянство, разврат, вражда и праздность были вытеснены воздержанностью, чистотой, порядком и трудолюбием. ВБ 222.3

Но духовенство не дремало. Когда король отказался остановить проповедь, паписты обратились к городским низам, не останавливаясь ни перед чем, чтобы возбудить страх, предрассудки и фанатизм невежественной и суеверной толпы. Слепо подчинившись лжеучителям, Париж, подобно Иерусалиму в древности, не узнал времени своего посещения и того, что служит его миру. В течение двух лет в столице проповедовалось Слово Божье, и хотя многие приняли Евангелие, большинство отвергло свет. Франциск I выставлял напоказ свою веротерпимость, но делал это с корыстными намерениями, и паписты сумели восстановить утерянную прежде власть. Снова были закрыты церкви и воздвигнут эшафот. ВБ 223.1

Кальвин все еще находился в Париже. Погруженный в занятия, размышления и молитвы, он готовился к предстоящему служению и распространению света. Но в конце концов он попал под подозрение. Власти города решили предать его сожжению. Однажды в уединенное жилище Кальвина, не подозревавшего об опасности, вбежали взволнованные друзья и сообщили, что с минуты на минуту его должны арестовать. Тут же раздался стук в дверь. Нельзя было терять ни мгновения. Некоторые из друзей пошли задержать офицеров, другие помогли Кальвину спуститься из окна, и он быстро скрылся на окраине города. Найдя приют в доме одного ремесленника, сочувствовавшего Реформации, он переоделся в одежду хозяина, взвалил на плечи мотыгу и отправился в путь. Двигаясь все время на юг, он вновь нашел убежище во владениях принцессы Маргариты.203См. Д’Обинье, «История Реформации в Европе времен Кальвина», книга 2, глава 30 ВБ 223.2

Здесь он прожил несколько месяцев, защищенный покровительством своих могущественных друзей, погрузившись, как обычно, в занятия и изучение Слова Божьего. Но его не покидала мысль о распространении истины во Франции, и он не мог долго оставаться в бездействии. Как только буря немного утихла, он нашел для себя новое поле деятельности в Пуатье, где имелся университет и где новое учение было доброжелательно принято. Люди всех сословий с радостью воспринимали евангельскую истину. Кальвин проповедовал там не публично, но в доме главного судьи, где он жил, а иногда и в общественном саду он открывал слова вечной жизни тем, кто желал их слушать. Позднее, когда слушателей заметно прибавилось, решили, что безопаснее собираться за городом. Подыскали пещеру, искусно замаскированную деревьями и нависающими выступами скал. Сюда приходили небольшими группами, оставляя город различными дорогами, стараясь быть как можно незаметнее. И в этой уединенной пещере люди читали Библию и получали необходимые объяснения. Там протестанты Франции впервые приняли участие в Вечере Господней. Из этой маленькой церкви вышло несколько верных благовестников. ВБ 224.1

И снова Кальвин возвратился в Париж. Его не покидала надежда, что весь французский народ примет идеи Реформации. Но вскоре он убедился, что там не было почти никакой возможности работать. Проповедовать Евангелие означало немедленно оказаться на эшафоте, и в конце концов он решил отправиться в Германию. Едва он оставил Францию, как вновь над протестантами разразилась страшная буря, так что останься он во Франции, ему бы не сносить головы. ВБ 224.2

Французские реформаторы, стремясь не отставать от немецких и швейцарских собратьев, решили нанести смелый удар по суевериям Рима и всколыхнуть всю нацию. В одну ночь по всей Франции были расклеены плакаты, резко критикующие мессу. Но вместо ожидаемого успеха этот горячий и необдуманный шаг оказался губительным не только для тех, кто сделал его, но и для всех друзей Реформации во Франции. Паписты получили то, чего так долго ожидали, — предлог, которым можно было воспользоваться, чтобы полностью уничтожить еретиков как агитаторов, опасных для трона и для национального согласия. ВБ 224.3

Чья-то рука — может быть, неблагоразумного друга Реформации, а может быть, коварного врага — это так и осталось неизвестным — прикрепила один из плакатов к двери королевского кабинета. Король пришел в ужас: эта листовка наносила беспощадный удар по суевериям, к которым в течение стольких столетий относились с таким благоговением и почтением. Беспримерная дерзость тех, кто осмеливался бросить столь резкие и грубые слова в лицо монарху, привела короля в ярость. На какое-то время он потерял дар речи, весь дрожа от возмущения, а затем его гнев вылился в следующих страшных словах: «Пусть хватают каждого, кто подозревается в лютеранстве, без различия званий. Я уничтожу их всех».204Там же, книга 4, глава 10 Жребий был брошен. Король решил окончательно и бесповоротно стать на сторону Рима. ВБ 225.1

Немедленно были предприняты все меры для ареста лютеран в Париже. Паписты схватили бедного ремесленника, сторонника реформаторской веры, который обычно созывал верующих на тайные собрания, и под угрозой неминуемой смерти заставили его показать папскому эмиссару, где живут все известные ему протестанты. Поначалу несчастный человек с ужасом отверг такую низость, но в конце концов страх перед мучительной смертью вынудил его стать предателем своих братьев. В сопровождении солдат, священников и монахов Морин, королевский сыщик и несчастный человек, поступившийся своей совестью, медленно двигался по улицам города. Эта процессия была устроена как бы в честь «святых таинств», как акт искупления за нанесенные протестантами оскорбления мессе. Но вся эта «инсценировка» скрывала гнусные планы. Приблизившись к дому лютеранина, предатель подавал знак рукой, процессия останавливалась, солдаты тут же врывались в дом, хватали всех подряд, заковывали в цепи, и страшное шествие продолжало двигаться в поисках новых жертв. Они «не пропускали ни одного дома, заходили и в жалкие лачуги, и в здания университета… Весь город дрожал перед Морином… Повсюду царили страх и ужас».205Там же ВБ 225.2

Арестованных предавали смерти после жестоких пыток. По особому приказу костры разводили небольшие, чтобы подольше продлить их муки. Но мученики умирали как победители, с непоколебимой твердостью и невозмутимым спокойствием. Их гонители, бессильные поколебать это непреклонное мужество, чувствовали себя побежденными. «Во всех кварталах Парижа были сооружены эшафоты, и каждый день публично сжигались все новые жертвы, чтобы навести страх на людей и показать, какая участь ожидает еретиков. Но в конце концов победа оказалась на стороне Евангелия. Весь Париж убедился в том, каких людей формирует новое учение. Лучшей кафедрой были столбы, к которым привязывали мучеников. Невозмутимая радость, освещавшая лица людей, идущих к месту казни; героическое мужество, не покидавшее их в бушующем пламени, кроткое всепрощение не раз обращали гнев в милость, а ненависть — в любовь; все это с непреодолимой силой красноречиво свидетельствовало в пользу Евангелия».206Уайли, книга 13, глава 20 ВБ 226.1

Священники, заботясь о том, чтобы гнев народа не остывал, распространяли о протестантах самые невероятные слухи. Их обвиняли в кровавом заговоре против католиков, в намерении свергнуть правительство и убить короля. Но вместе с тем не приводилось ни одного доказательства, подтверждавшего подобные обвинения. Эти страшные предсказания сбылись, но совсем при других обстоятельствах. Жестокость католиков по отношению к невинным протестантам обратилась на их голову. Спустя несколько веков над Францией разразилась буря, которую они предсказывали. Король, его придворные и подданные страшно пострадали, но от рук безбожников. Не распространение протестантизма, а искоренение его привело к тому, что спустя три столетия Францию постигли страшные бедствия атеистической революции. ВБ 226.2

Подозрения, недоверие и страх охватили все слои общества. Среди всеобщей тревоги стало очевидно, насколько глубоко лютеранское учение укоренилось в умах людей, которых считали столпами образования и культуры и которые оказывали благотворное влияние на нацию благородством своего характера. Самые важные и ответственные посты вдруг оказались незанятыми. Из города исчезли ремесленники, печатники, ученые, профессора университетов, писатели и даже придворные. Сотни людей оставили Париж и добровольно обрекли себя на изгнание, показав тем самым свою приверженность реформаторскому учению. Паписты растерянно наблюдали за происходящим — они и не подозревали, что вокруг столько тайных еретиков… И тем яростнее они обрушивались на тех, кто находился в их власти. Тюрьмы были переполнены, а воздух пропитался дымом горящих костров, на которых сжигали свидетелей Евангелия. ВБ 227.1

Франциск I горделиво мнил себя главой великого движения за возрождение науки, которым ознаменовалось начало XVI столетия. Он охотно приглашал к себе ученых со всего мира. Его терпимость к Реформации отчасти и объяснялась его любовью к просвещению и презрением к невежеству и суеверию монахов. Но, охваченный стремлением уничтожить ересь, этот поборник просвещения издал приказ о запрещении печатного дела во всей Франции! История знает много примеров того, как интеллектуальная культура сочеталась с религиозной нетерпимостью, и Франциск I тут не исключение. ВБ 227.2

Свое непреклонное намерение уничтожить протестантизм Франция подтвердила грандиозной публичной расправой. Священники требовали, чтобы оскорбление, нанесенное Небу осуждением мессы, было искуплено кровью и чтобы король от имени народа публично дал свое согласие на проведение этого страшного дела. ВБ 227.3

Чудовищная церемония состоялась 21 января 1535 года. К тому времени было сделано все для того, чтобы возбудить к протестантам суеверный страх и слепую ненависть всей нации. Все улицы Парижа были запружены народом. Готовилась большая, пышная процессия. «На домах, мимо которых двигалось шествие, были вывешены траурные полотнища, повсюду были сооружены алтари». Перед каждой дверью был зажжен факел в честь «святых таинств». Участники шествия собрались у королевского дворца еще до рассвета. «В первых рядах несли хоругви и распятия разных приходов; потом парами шли горожане с горящими факелами». За ними следовали монахи четырех орденов в своих одеяниях. Затем несли мощи известных святых, и замыкали шествие надменные кардиналы в своих пурпурно-алых одеяниях, украшенных драгоценностями. ВБ 228.1

«Процессию возглавлял епископ Парижа… и четыре знатных князя держали над его головой великолепный балдахин… В конце этой толпы шел король… в тот день на нем не было ни короны, ни подобающего одеяния. С непокрытой головой, с опущенными глазами и с зажженной свечой в руках король Франции шел, как кающийся грешник».207Там же, глава 21 Перед каждым алтарем он в смирении падал на колени и просил прощения — не за пороки, развратившие его душу, не за кровь невинных, обагрившую его руки, — нет, он замаливал страшный грех своих подданных, которые осмелились осудить мессу. Его сопровождали королева и государственные сановники, шедшие также парами, держа зажженные факелы. ВБ 228.2

В тот день в большом зале епископского дворца король обратился с речью к высокопоставленным вельможам. Он вышел к ним со скорбным лицом и в трогательных выражениях сокрушался «о преступлении, богохульстве, позоре и печали», ставших проклятием для французского народа. И затем он призвал всех верных подданных помочь в искоренении пагубной ереси, угрожающей Франции гибелью. «Как верно то, что я ваш король, милостивые государи, — сказал он, — так верно и то, что если бы к моей руке или ноге пристала эта мерзкая зараза, я бы позволил вам отсечь ее… Более того, если бы я понял, что кто-то из моих детей опорочен проклятым учением, я не пощадил бы его… Я бы сам предал его правосудию и принес в жертву Богу». Слезы душили его, и все собравшиеся рыдали, единодушно восклицая: «Мы готовы отдать жизнь за католическую веру!»208Д’Обинье, «История Реформации в Европе времен Кальвина», книга 4, глава 12 ВБ 228.3

Какой непроглядный мрак окутал народ, отвергнувший свет истины! Франции явилась «спасительная благодать»; страна видела ее силу и святость, видела, как обращались тысячи людей, привлеченные ее Божественным совершенством, как города и селения озарились ее светом; видела — и отвергла истину, избрав тьму вместо света. Она отвергла предлагаемый ей небесный дар. Она назвала зло добром и добро — злом, пока наконец не сделалась жертвой самообмана. Возможно, она действительно верила в то, что служит Господу, преследуя Его народ, но это не снимало с нее вины. Она презрительно отвергла свет, который мог бы спасти ее от заблуждений и удержать от кровопролития. ВБ 229.1

Торжественная клятва искоренить ересь прозвучала в большом кафедральном соборе, где спустя 300 лет народ, совершенно забывший живого Бога, короновал «богиню разума». После этого зловещее шествие снова двинулось по улицам Парижа, и люди, олицетворявшие собой Францию, принялись за осуществление дела, которое поклялись выполнить. «На небольшом расстоянии друг от друга были сооружены подмостки, предназначенные для сожжения заживо протестантов. „Живые костры“ должны были вспыхивать при приближении короля; участники процессии останавливались, чтобы видеть их мучения».209Уайли, книга 13, глава 21 Невозможно без содрогания описывать мучения, перенесенные этими свидетелями Иисуса Христа, можно только сказать, что они отдавали свою жизнь без малейшего колебания и сомнения. Когда одного протестанта уговаривали отречься, он ответил: «Я верю только в то, о чем проповедовали пророки и апостолы, в это верили и все святые. Я верю в Господа, Который сразит все силы ада».210Д’Обинье, «История Реформации в Европе времен Кальвина», книга 4, глава 12 ВБ 229.2

Вновь и вновь шествие останавливалось в местах пыток. Наконец, дойдя до королевского дворца, народ начал расходиться, а король и прелаты удалились, весьма довольные всеми событиями дня и поздравляя друг друга с тем, что столь успешно началась работа по искоренению ереси. ВБ 230.1

Евангелие мира, отвергнутое Францией, вскоре было выкорчевано с корнем; последствия этого были ужасающими. 21 января 1793 года, спустя 258 лет с того дня, как Франция поклялась уничтожить реформаторов, по улицам Парижа двигалась другая процессия, с совершенно иными намерениями. «Центральной фигурой процессии снова был король, и снова раздавались крики, и снова шумная толпа требовала жертв, и снова были воздвигнуты мрачные эшафоты, и снова день завершился страшными истязаниями. Людовика XVI, отчаянно сопротивлявшегося своим палачам, силой притащили к плахе и держали его там до тех пор, пока палач не отрубил ему голову».211Уайли, книга 13, глава 21 Погиб не только король; в те кровавые дни господства террора рядом с ним на гильотине были казнены 2800 человек. ВБ 230.2

Реформация предлагала миру Библию и объясняла требования Закона Божьего, стремясь запечатлеть их в совести каждого. Безграничная Любовь открыла перед людьми уставы и принципы Неба. Бог сказал: «Итак храните и исполняйте их; ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов, которые, услышав о всех сих постановлениях, скажут: только этот великий народ есть народ мудрый и разумный» (Второзаконие 4:6). Когда Франция отвергла этот небесный дар, она посеяла семена анархии и разрухи, которые с неизбежностью произвели плоды революции и террора. ВБ 230.3

Задолго до преследований, вызванных появлением плакатов, осуждавших мессу, смелый и пылкий Фарель был вынужден бежать из своего отечества. Он отправился в Швейцарию и там, помогая Цвингли, сумел склонить общественное мнение в пользу Реформации. Он оставался в Швейцарии до конца жизни, однако постоянно продолжал оказывать решительное влияние на Реформацию во Франции. В первые годы изгнания он заботился главным образом о распространении Евангелия в своей родной стране. Он много проповедовал среди своих соотечественников, живших недалеко от границы, с неослабным вниманием следил за развитием борьбы, помогая и словом ободрения, и советом. С помощью других изгнанников были переведены на французский язык сочинения немецких реформаторов. Вместе с Библией они были напечатаны на французском языке большими тиражами. Эти книги распространялись по всей Франции — их отдавали книгоношам по заниженной цене, а вырученные деньги поощряли тех продолжать свою работу. ВБ 231.1

Фарель начал трудиться в Швейцарии в роли скромного школьного учителя. Уединившись в небольшом церковном приходе, он посвятил себя обучению детей. Помимо обычных школьных предметов он начал осторожно знакомить детей с библейскими истинами, надеясь впоследствии заинтересовать и их родителей. Некоторые из них стали верующими, но священники воспрепятствовали его деятельности, настроив суеверных сельских жителей против Фареля. «Это не может быть Евангелие Христа, — настойчиво твердили они, — потому что проповедь его приносит не мир, а войну».212Уайли, книга 14, глава 3 Следуя примеру первых учеников, Фарель, когда его гнали из одного города, переезжал в другой. Скитаясь, он шел из деревни в деревню, из города в город, терпя голод, холод, усталость и постоянно подвергаясь опасностям. Он проповедовал на рыночных площадях, в церквах, а иногда и с соборной кафедры. Иногда он находил церковь совершенно пустой, иногда его проповедь прерывалась криками и насмешками, а иногда его просто стаскивали с кафедры. Неоднократно на него натравливали чернь, избивавшую его до полусмерти. И все же он шел вперед. Часто терпя поражение, он с неослабевающей настойчивостью возобновлял наступление, и вскоре селения, которые прежде были цитаделью папства, стали открывать свои врата перед Благой вестью. Тот небольшой церковный приход, где он впервые начал работать, вскоре принял реформаторскую веру. Такие города, как Морат и Нойхатель, также отказались от католических обрядов и выбросили из своих церквей идольские изображения. ВБ 231.2

Фарель долго вынашивал в своем сердце желание водрузить знамя протестантизма в Женеве. Если бы удалось завоевать этот город, он мог бы стать центром Реформации для Франции, Швейцарии и Италии. Задавшись этой целью, он продолжал усердно трудиться, пока многие окружавшие Женеву города и селения не приняли реформаторское учение. И только тогда в сопровождении единственного друга он вошел в Женеву. Но там ему удалось сказать лишь две проповеди. Священники, не добившись от гражданских властей его осуждения, призвали Фареля на церковный совет, куда явились с оружием, припрятанным под ризами, твердо решив убить его. Здание было окружено разъяренной толпой, вооруженной дубинками и мечами, — если бы он ускользнул из ратуши, то попал бы в руки черни. Спасло его присутствие городских властей и вооруженных воинов. На следующее утро Фарель вместе со своим товарищем был переправлен через озеро в безопасное место. Так окончилась его первая попытка проповеди Евангелия в Женеве. ВБ 232.1

Для следующей попытки было избрано более неприметное орудие — молодой человек столь невзрачного вида, что даже друзья Реформации холодно встретили его. Что мог сделать этот юноша там, где потерпел поражение сам Фарель? Каким образом он, робкий и малоопытный, устоит перед натиском бури, от которой были вынуждены бежать такие сильные и отважные мужи? «Не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф» (Захарии 4:6). «Потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков». «Но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых» (1 Коринфянам 1:25, 27). ВБ 232.2

Фромент начал свою работу как школьный учитель. Истины, которым он учил детей, они повторяли дома. И вскоре стали приходить родители, чтобы послушать толкование Библии, и постепенно классная комната стала наполняться внимательными слушателями. Тем, кто не осмеливался прийти и послушать новое учение, предлагали почитать Новый Завет и трактаты; эти книги были доступны для всех. Спустя некоторое время этот работник также был вынужден бежать, но возвещенные им истины уже успели завладеть сознанием людей. Семена Реформации были брошены в почву, движение продолжало укрепляться и расширяться. Вестники возвратились, и благодаря их трудам протестантское богослужение в конце концов утвердилось в Женеве. ВБ 232.3

Когда после долгих скитаний и превратностей здесь появился Кальвин, Женева уже открыто признала Реформацию. Кальвин возвращался из родных мест в Базель, но оказалось, что дорога перекрыта войсками Карла V, и он вынужден был избрать окольный путь через Женеву. ВБ 233.1

В приезде Кальвина Фарель увидел руку Божью. Хотя Женева и приняла реформаторскую веру, здесь предстояло еще провести большую работу. Обращение к Богу совершается не целыми общинами, но каждым человеком в отдельности; сердце и совесть обновляются не постановлениями соборов, но Духом Святым. Хотя жители Женевы отвергли тиранию Рима, преодолеть пороки, процветавшие при его правлении, они еще не были готовы. Внушить людям необходимость жить по чистым принципам Евангелия, чтобы они были достойны положения, предопределенного им провидением Божьим, — эта задача оказалась не из легких. ВБ 233.2

Фарель был убежден, что Кальвин — именно такой человек, с которым можно сотрудничать в этом деле. Во имя Господа он торжественно заклинал молодого евангелиста остаться трудиться здесь. Это предложение испугало Кальвина. Робкий и миролюбивый по натуре, он избегал смелых, независимых и вспыльчивых жителей Женевы. Слабое здоровье и склонность к научным занятиям побуждали его искать уединения. Он считал, что его сочинения гораздо лучше послужат Реформации, и хотел найти укромное место для своих занятий, чтобы своим пером поддерживать и наставлять церкви. Но торжественная просьба Фареля прозвучала для него как глас Неба, и он не осмелился отказаться. Ему казалось, будто «Бог простер с небес Свою руку, возложил ее на него и, не слушая никаких возражений, поставил его на то место, которое Кальвину не терпелось покинуть».213Д’Обинье, «История Реформации в Европе времен Кальвина», книга 9, глава 17 ВБ 233.3

В то время над протестантами нависла серьезная опасность. На Женеву обрушились папские анафемы, и могущественные государства угрожали ей гибелью. Как мог этот небольшой город сопротивляться влиятельной иерархии, которой зачастую покорялись короли и императоры? Как мог он устоять перед армиями великих завоевателей? ВБ 234.1

Во всем христианском мире протестантизму угрожали страшные враги. Время первых побед для Реформации прошло; Рим собрал новые силы, надеясь уничтожить ее. В это время был создан орден иезуитов — самых жестоких, беспринципных и сильных поборников папства. Освободившись от всяких земных привязанностей и интересов, умертвив в себе естественные чувства и наклонности, подавив голос совести и разума, они не признавали никаких правил, никаких обязанностей, кроме служения своему ордену, и единственным долгом считали расширение влияния своего ордена (см. Приложение). Евангелие Христа делало своих приверженцев способными достойно встречать любые опасности, переносить страдания, холод, голод, лишения, нужду, помогало высоко держать знамя истины, не страшась пыток, темниц и костра. Этой силе иезуиты противопоставляли фанатизм, который помогал им переносить подобные тяготы и опасности и бороться с истиной, не брезгуя никакими средствами. Не существовало такого преступления, которое они не могли бы совершить; не было такого обмана, который они посчитали бы слишком низким; не было такой хитрости, на которую они не могли бы пойти. Давая обет вечной нищеты и послушания, они ставили перед собой цель — обогащение и усиление своего ордена, уничтожение протестантизма и восстановление папского владычества. ВБ 234.2

Члены ордена прикрывались маской святости, посещая тюрьмы и больницы, служа бедным и больным, подчеркивая свою отрешенность от мира и напоминая о том, что носят священное имя Иисуса, Который ходил повсюду, творя добро. Но под этим благопристойным фасадом часто скрывались самые преступные и зловещие намерения. Главным принципом ордена было: цель оправдывает средства. Согласно этому принципу, ложь, воровство, вероломство, убийства не только оправдывались, но и поощрялись, если только они могли послужить интересам церкви. Скрывая свои истинные намерения, иезуиты пробирались на ответственные государственные посты, добивались звания королевских советников и оказывали влияние на политику многих стран. Они становились слугами, чтобы шпионить за своими господами. Они основывали колледжи для княжеских отпрысков, школы для простолюдинов, вовлекая детей из протестантских семей в исполнение папских обрядов. Вся показная пышность и театрализованность католического богослужения использовалась для того, чтобы, отключив ум человека, воздействовать на его воображение. В результате дети предавали идеалы свободы, за которые так мужественно сражались и проливали кровь их родители. Этот орден быстро распространился по всей Европе и повсюду способствовал возрождению папства. ВБ 234.3

Для того чтобы сосредоточить больше власти в руках этого ордена, специальным папским декретом возрождалась инквизиция (см. Приложение). Невзирая на всеобщее к ней отвращение, этот ужасный трибунал был восстановлен папскими вождями даже в католических странах. Зверства, слишком страшные, чтобы выдержать дневной свет, совершались в ее секретных тюрьмах. Во многих странах были убиты или же изгнаны сотни тысяч людей, составлявших цвет нации: честнейшие и знатнейшие; высокообразованные и талантливые; благочестивые и преданные Богу проповедники; трудолюбивые и любящие свою родину граждане; выдающиеся ученые; талантливые художники; искусные ремесленники. ВБ 235.1

К таким средствам прибегал Рим, чтобы погасить свет Реформации, лишить народ Библии и ввергнуть его в невежество и суеверие мрачного средневековья. Но по воле Господа трудами благородных мужей, которых Он воздвиг на смену Лютеру, протестантизм не был уничтожен. Своей жизнеутверждающей силой это учение обязано не милости князей и их оружию. Оплотом протестантизма становились самые маленькие страны, самые скромные и слабые нации. Например, крошечная Женева, окруженная могущественными врагами, которые замышляли уничтожить ее; Голландия, на песчаных берегах Северного моря мужественно сражавшаяся против тирании Испании, которая в то время была одним из крупнейших и богатейших государств мира; холодная Швеция с малоплодородными землями, в которой Реформация одержала победу. ВБ 235.2

Около тридцати лет Кальвин трудился в Женеве — сначала для того, чтобы создать Церковь, которая бы руководствовалась только чистотой нравственного учения Библии, а затем — над распространением Реформации по всей Европе. В своей общественной деятельности он не избежал ошибок, а его доктрины не были свободны от заблуждений. Но он сыграл выдающуюся роль в распространении истин, особенно важных для того времени; в защите протестантизма против быстро возрождавшейся мощи папства, он помогал реформаторским церквам встать на путь простой и чистой жизни, противопоставляя ее гордыне и испорченности, которые процветали при папском правлении. ВБ 236.1

Женева рассылала учителей для распространения реформаторского учения и книг. К ней обращали свои взоры гонимые всех стран за ободрением и наставлением. Город Кальвина стал убежищем для гонимых реформаторов всей Западной Европы. Спасаясь от страшных преследований, длившихся целыми столетиями, изгнанники приходили к вратам Женевы. Изголодавшиеся, оскорбленные, лишенные семьи и отечества, они встречали здесь радушный прием и трогательную заботу. Обретя вторую родину, они становились благословением для принявшего их города, отдавая ему свое мастерство, знания и благочестие. Многие, найдя здесь убежище, затем возвращались к себе домой, чтобы бороться там против тирании Рима. Джон Нокс, смелый шотландский реформатор; немало английских пуритан; голландские и испанские протестанты; французские гугеноты — все они несли из Женевы факел истины, чтобы рассеять мрак, окутавший их родную землю. ВБ 236.2

Chapter 12—The French Reformation

The Protest of Spires and the Confession at Augsburg, which marked the triumph of the Reformation in Germany, were followed by years of conflict and darkness. Weakened by divisions among its supporters, and assailed by powerful foes, Protestantism seemed destined to be utterly destroyed. Thousands sealed their testimony with their blood. Civil war broke out; the Protestant cause was betrayed by one of its leading adherents; the noblest of the reformed princes fell into the hands of the emperor and were dragged as captives from town to town. But in the moment of his apparent triumph, the emperor was smitten with defeat. He saw the prey wrested from his grasp, and he was forced at last to grant toleration to the doctrines which it had been the ambition of his life to destroy. He had staked his kingdom, his treasures, and life itself upon the crushing out of the heresy. Now he saw his armies wasted by battle, his treasuries drained, his many kingdoms threatened by revolt, while everywhere the faith which he had vainly endeavored to suppress, was extending. Charles V had been battling against omnipotent power. God had said, “Let there be light,” but the emperor had sought to keep the darkness unbroken. His purposes had failed; and in premature old age, worn out with the long struggle, he abdicated the throne and buried himself in a cloister. GC 211.1

In Switzerland, as in Germany, there came dark days for the Reformation. While many cantons accepted the reformed faith, others clung with blind persistence to the creed of Rome. Their persecution of those who desired to receive the truth finally gave rise to civil war. Zwingli and many who had united with him in reform fell on the bloody field of Cappel. Oecolampadius, overcome by these terrible disasters, soon after died. Rome was triumphant, and in many places seemed about to recover all that she had lost. But He whose counsels are from everlasting had not forsaken His cause or His people. His hand would bring deliverance for them. In other lands He had raised up laborers to carry forward the reform. GC 211.2

In France, before the name of Luther had been heard as a Reformer, the day had already begun to break. One of the first to catch the light was the aged Lefevre, a man of extensive learning, a professor in the University of Paris, and a sincere and zealous papist. In his researches into ancient literature his attention was directed to the Bible, and he introduced its study among his students. GC 212.1

Lefevre was an enthusiastic adorer of the saints, and he had undertaken to prepare a history of the saints and martyrs as given in the legends of the church. This was a work which involved great labor; but he had already made considerable progress in it, when, thinking that he might obtain useful assistance from the Bible, he began its study with this object. Here indeed he found saints brought to view, but not such as figured in the Roman calendar. A flood of divine light broke in upon his mind. In amazement and disgust he turned away from his self-appointed task and devoted himself to the word of God. The precious truths which he there discovered he soon began to teach. GC 212.2

In 1512, before either Luther or Zwingli had begun the work of reform, Lefevre wrote: “It is God who gives us, by faith, that righteousness which by grace alone justifies to eternal life.”—Wylie, b. 13, ch. 1. Dwelling upon the mysteries of redemption, he exclaimed: “Oh, the unspeakable greatness of that exchange,—the Sinless One is condemned, and he who is guilty goes free; the Blessing bears the curse, and the cursed is brought into blessing; the Life dies, and the dead live; the Glory is whelmed in darkness, and he who knew nothing but confusion of face is clothed with glory.”—D’Aubigne, London ed., b. 12, ch. 2. GC 212.3

And while teaching that the glory of salvation belongs solely to God, he also declared that the duty of obedience belongs to man. “If thou art a member of Christ’s church,” he said, “thou art a member of His body; if thou art of His body, then thou art full of the divine nature.... Oh, if men could but enter into the understanding of this privilege, how purely, chastely, and holily would they live, and how contemptible, when compared with the glory within them,—that glory which the eye of flesh cannot see,—would they deem all the glory of this world.”—Ibid., b. 12, ch. 2. GC 213.1

There were some among Lefevre’s students who listened eagerly to his words, and who, long after the teacher’s voice should be silenced, were to continue to declare the truth. Such was William Farel. The son of pious parents, and educated to accept with implicit faith the teachings of the church, he might, with the apostle Paul, have declared concerning himself: “After the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.” Acts 26:5. A devoted Romanist, he burned with zeal to destroy all who should dare to oppose the church. “I would gnash my teeth like a furious wolf,” he afterward said, referring to this period of his life, “when I heard anyone speaking against the pope.”—Wylie, b. 13, ch. 2. He had been untiring in his adoration of the saints, in company with Lefevre making the round of the churches of Paris, worshipping at the altars, and adorning with gifts the holy shrines. But these observances could not bring peace of soul. Conviction of sin fastened upon him, which all the acts of penance that he practiced failed to banish. As to a voice from heaven he listened to the Reformer’s words: “Salvation is of grace.” “The Innocent One is condemned, and the criminal is acquitted.” “It is the cross of Christ alone that openeth the gates of heaven, and shutteth the gates of hell.”—Ibid., b. 13, ch. 2. GC 213.2

Farel joyfully accepted the truth. By a conversion like that of Paul he turned from the bondage of tradition to the liberty of the sons of God. “Instead of the murderous heart of a ravening wolf,” he came back, he says, “quietly like a meek and harmless lamb, having his heart entirely withdrawn from the pope, and given to Jesus Christ.”—D’Aubigne, b. 12, ch. 3. GC 214.1

While Lefevre continued to spread the light among his students, Farel, as zealous in the cause of Christ as he had been in that of the pope, went forth to declare the truth in public. A dignitary of the church, the bishop of Meaux, soon after united with them. Other teachers who ranked high for their ability and learning joined in proclaiming the gospel, and it won adherents among all classes, from the homes of artisans and peasants to the palace of the king. The sister of Francis I, then the reigning monarch, accepted the reformed faith. The king himself, and the queen mother, appeared for a time to regard it with favor, and with high hopes the Reformers looked forward to the time when France should be won to the gospel. GC 214.2

But their hopes were not to be realized. Trial and persecution awaited the disciples of Christ. This, however, was mercifully veiled from their eyes. A time of peace intervened, that they might gain strength to meet the tempest; and the Reformation made rapid progress. The bishop of Meaux labored zealously in his own diocese to instruct both the clergy and the people. Ignorant and immoral priests were removed, and, so far as possible, replaced by men of learning and piety. The bishop greatly desired that his people might have access to the word of God for themselves, and this was soon accomplished. Lefevre undertook the translation of the New Testament; and at the very time when Luther’s German Bible was issuing from the press in Wittenberg, the French New Testament was published at Meaux. The bishop spared no labor or expense to circulate it in his parishes, and soon the peasants of Meaux were in possession of the Holy Scriptures. GC 214.3

As travelers perishing from thirst welcome with joy a living water spring, so did these souls receive the message of heaven. The laborers in the field, the artisans in the workshop, cheered their daily toil by talking of the precious truths of the Bible. At evening, instead of resorting to the wine-shops, they assembled in one another’s homes to read God’s word and join in prayer and praise. A great change was soon manifest in these communities. Though belonging to the humblest class, an unlearned and hard-working peasantry, the reforming, uplifting power of divine grace was seen in their lives. Humble, loving, and holy, they stood as witnesses to what the gospel will accomplish for those who receive it in sincerity. GC 215.1

The light kindled at Meaux shed its beams afar. Every day the number of converts was increasing. The rage of the hierarchy was for a time held in check by the king, who despised the narrow bigotry of the monks; but the papal leaders finally prevailed. Now the stake was set up. The bishop of Meaux, forced to choose between the fire and recantation, accepted the easier path; but notwithstanding the leader’s fall, his flock remained steadfast. Many witnessed for the truth amid the flames. By their courage and fidelity at the stake, these humble Christians spoke to thousands who in days of peace had never heard their testimony. GC 215.2

It was not alone the humble and the poor that amid suffering and scorn dared to bear witness for Christ. In the lordly halls of the castle and the palace there were kingly souls by whom truth was valued above wealth or rank or even life. Kingly armor concealed a loftier and more steadfast spirit than did the bishop’s robe and miter. Louis de Berquin was of noble birth. A brave and courtly knight, he was devoted to study, polished in manners, and of blameless morals. “He was,” says a writer, “a great follower of the papistical constitutions, and a great hearer of masses and sermons; ... and he crowned all his other virtues by holding Lutheranism in special abhorrence.” But, like so many others, providentially guided to the Bible, he was amazed to find there, “not the doctrines of Rome, but the doctrines of Luther.”—Wylie, b. 13, ch. 9. Henceforth he gave himself with entire devotion to the cause of the gospel. GC 215.3

“The most learned of the nobles of France,” his genius and eloquence, his indomitable courage and heroic zeal, and his influence at court,—for he was a favorite with the king,—caused him to be regarded by many as one destined to be the Reformer of his country. Said Beza: “Berquin would have been a second Luther, had he found in Francis I a second elector.” “He is worse than Luther,” cried the papists.—Ibid., b. 13, ch. 9. More dreaded he was indeed by the Romanists of France. They thrust him into prison as a heretic, but he was set at liberty by the king. For years the struggle continued. Francis, wavering between Rome and the Reformation, alternately tolerated and restrained the fierce zeal of the monks. Berquin was three times imprisoned by the papal authorities, only to be released by the monarch, who, in admiration of his genius and his nobility of character, refused to sacrifice him to the malice of the hierarchy. GC 216.1

Berquin was repeatedly warned of the danger that threatened him in France, and urged to follow the steps of those who had found safety in voluntary exile. The timid and time-serving Erasmus, who with all the splendor of his scholarship failed of that moral greatness which holds life and honor subservient to truth, wrote to Berquin: “Ask to be sent as ambassador to some foreign country; go and travel in Germany. You know Beda and such as he—he is a thousand-headed monster, darting venom on every side. Your enemies are named legion. Were your cause better than that of Jesus Christ, they will not let you go till they have miserably destroyed you. Do not trust too much to the king’s protection. At all events, do not compromise me with the faculty of theology.”—Ibid., b. 13, ch. 9. GC 216.2

But as dangers thickened, Berquin’s zeal only waxed the stronger. So far from adopting the politic and self-serving counsel of Erasmus, he determined upon still bolder measures. He would not only stand in defense of the truth, but he would attack error. The charge of heresy which the Romanists were seeking to fasten upon him, he would rivet upon them. The most active and bitter of his opponents were the learned doctors and monks of the theological department in the great University of Paris, one of the highest ecclesiastical authorities both in the city and the nation. From the writings of these doctors, Berquin drew twelve propositions which he publicly declared to be “opposed to the Bible, and heretical;” and he appealed to the king to act as judge in the controversy. GC 216.3

The monarch, not loath to bring into contrast the power and acuteness of the opposing champions, and glad of an opportunity of humbling the pride of these haughty monks, bade the Romanists defend their cause by the Bible. This weapon, they well knew, would avail them little; imprisonment, torture, and the stake were arms which they better understood how to wield. Now the tables were turned, and they saw themselves about to fall into the pit into which they had hoped to plunge Berquin. In amazement they looked about them for some way of escape. GC 217.1

“Just at that time an image of the Virgin at the corner of one of the streets, was mutilated.” There was great excitement in the city. Crowds of people flocked to the place, with expressions of mourning and indignation. The king also was deeply moved. Here was an advantage which the monks could turn to good account, and they were quick to improve it. “These are the fruits of the doctrines of Berquin,” they cried. “All is about to be overthrown—religion, the laws, the throne itself—by this Lutheran conspiracy.”—Ibid., b. 13, ch. 9. GC 217.2

Again Berquin was apprehended. The king withdrew from Paris, and the monks were thus left free to work their will. The Reformer was tried and condemned to die, and lest Francis should even yet interpose to save him, the sentence was executed on the very day it was pronounced. At noon Berquin was conducted to the place of death. An immense throng gathered to witness the event, and there were many who saw with astonishment and misgiving that the victim had been chosen from the best and bravest of the noble families of France. Amazement, indignation, scorn, and bitter hatred darkened the faces of that surging crowd; but upon one face no shadow rested. The martyr’s thoughts were far from that scene of tumult; he was conscious only of the presence of his Lord. GC 217.3

The wretched tumbrel upon which he rode, the frowning faces of his persecutors, the dreadful death to which he was going—these he heeded not; He who liveth and was dead, and is alive for evermore, and hath the keys of death and of hell, was beside him. Berquin’s countenance was radiant with the light and peace of heaven. He had attired himself in goodly raiment, wearing “a cloak of velvet, a doublet of satin and damask, and golden hose.”—D’Aubigne, History of the Reformation in Europe in the Time of Calvin, b. 2, ch. 16. He was about to testify to his faith in the presence of the King of kings and the witnessing universe, and no token of mourning should belie his joy. GC 218.1

As the procession moved slowly through the crowded streets, the people marked with wonder the unclouded peace, and joyous triumph, of his look and bearing. “He is,” they said, “like one who sits in a temple, and meditates on holy things.”—Wylie, b. 13, ch. 9. GC 218.2

At the stake, Berquin endeavored to address a few words to the people; but the monks, fearing the result, began to shout, and the soldiers to clash their arms, and their clamor drowned the martyr’s voice. Thus in 1529 the highest literary and ecclesiastical authority of cultured Paris “set the populace of 1793 the base example of stifling on the scaffold the sacred words of the dying.”—Ibid., b. 13, ch. 9. GC 218.3

Berquin was strangled, and his body was consumed in the flames. The tidings of his death caused sorrow to the friends of the Reformation throughout France. But his example was not lost. “We, too, are ready,” said the witnesses for the truth, “to meet death cheerfully, setting our eyes on the life that is to come.”—D’Aubigne, History of the Reformation in Europe in the Time of Calvin, b. 2, ch. 16. GC 218.4

During the persecution of Meaux, the teachers of the reformed faith were deprived of their license to preach, and they departed to other fields. Lefevre after a time made his way to Germany. Farel returned to his native town in eastern France, to spread the light in the home of his childhood. Already tidings had been received of what was going on at Meaux, and the truth, which he taught with fearless zeal, found listeners. Soon the authorities were roused to silence him, and he was banished from the city. Though he could no longer labor publicly, he traversed the plains and villages, teaching in private dwellings and in secluded meadows, and finding shelter in the forests and among the rocky caverns which had been his haunts in boyhood. God was preparing him for greater trials. “The crosses, persecutions, and machinations of Satan, of which I was forewarned, have not been wanting,” he said; “they are even much severer than I could have borne of myself; but God is my Father; He has provided and always will provide me the strength which I require.”—D’Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century, b. 12, ch. 9. GC 219.1

As in apostolic days, persecution had “fallen out rather unto the furtherance of the gospel.” Philippians 1:12. Driven from Paris and Meaux, “they that were scattered abroad went everywhere preaching the word.” Acts 8:4. And thus the light found its way into many of the remote provinces of France. GC 219.2

God was still preparing workers to extend His cause. In one of the schools of Paris was a thoughtful, quiet youth, already giving evidence of a powerful and penetrating mind, and no less marked for the blamelessness of his life than for intellectual ardor and religious devotion. His genius and application soon made him the pride of the college, and it was confidently anticipated that John Calvin would become one of the ablest and most honored defenders of the church. But a ray of divine light penetrated even within the walls of scholasticism and superstition by which Calvin was enclosed. He heard of the new doctrines with a shudder, nothing doubting that the heretics deserved the fire to which they were given. Yet all unwittingly he was brought face to face with the heresy and forced to test the power of Romish theology to combat the Protestant teaching. GC 219.3

A cousin of Calvin’s, who had joined the Reformers, was in Paris. The two kinsmen often met and discussed together the matters that were disturbing Christendom. “There are but two religions in the world,” said Olivetan, the Protestant. “The one class of religions are those which men have invented, in all of which man saves himself by ceremonies and good works; the other is that one religion which is revealed in the Bible, and which teaches man to look for salvation solely from the free grace of God.” GC 220.1

“I will have none of your new doctrines,” exclaimed Calvin; “think you that I have lived in error all my days?”—Wylie, b. 13, ch. 7. GC 220.2

But thoughts had been awakened in his mind which he could not banish at will. Alone in his chamber he pondered upon his cousin’s words. Conviction of sin fastened upon him; he saw himself, without an intercessor, in the presence of a holy and just Judge. The mediation of saints, good works, the ceremonies of the church, all were powerless to atone for sin. He could see before him nothing but the blackness of eternal despair. In vain the doctors of the church endeavored to relieve his woe. Confession, penance, were resorted to in vain; they could not reconcile the soul with God. GC 220.3

While still engaged in these fruitless struggles, Calvin, chancing one day to visit one of the public squares, witnessed there the burning of a heretic. He was filled with wonder at the expression of peace which rested upon the martyr’s countenance. Amid the tortures of that dreadful death, and under the more terrible condemnation of the church, he manifested a faith and courage which the young student painfully contrasted with his own despair and darkness, while living in strictest obedience to the church. Upon the Bible, he knew, the heretics rested their faith. He determined to study it, and discover, if he could, the secret of their joy. GC 220.4

In the Bible he found Christ. “O Father,” he cried, “His sacrifice has appeased Thy wrath; His blood has washed away my impurities; His cross has borne my curse; His death has atoned for me. We had devised for ourselves many useless follies, but Thou hast placed Thy word before me like a torch, and Thou hast touched my heart, in order that I may hold in abomination all other merits save those of Jesus.”—Martyn, vol. 3, ch. 13. GC 221.1

Calvin had been educated for the priesthood. When only twelve years of age he had been appointed to the chaplaincy of a small church, and his head had been shorn by the bishop in accordance with the canon of the church. He did not receive consecration, nor did he fulfill the duties of a priest, but he became a member of the clergy, holding the title of his office, and receiving an allowance in consideration thereof. GC 221.2

Now, feeling that he could never become a priest, he turned for a time to the study of law, but finally abandoned this purpose and determined to devote his life to the gospel. But he hesitated to become a public teacher. He was naturally timid, and was burdened with a sense of the weighty responsibility of the position, and he desired still to devote himself to study. The earnest entreaties of his friends, however, at last won his consent. “Wonderful it is,” he said, “that one of so lowly an origin should be exalted to so great a dignity.”—Wylie, b. 13, ch. 9. GC 221.3

Quietly did Calvin enter upon his work, and his words were as the dew falling to refresh the earth. He had left Paris, and was now in a provincial town under the protection of the princess Margaret, who, loving the gospel, extended her protection to its disciples. Calvin was still a youth, of gentle, unpretentious bearing. His work began with the people at their homes. Surrounded by the members of the household, he read the Bible and opened the truths of salvation. Those who heard the message carried the good news to others, and soon the teacher passed beyond the city to the outlying towns and hamlets. To both the castle and the cabin he found entrance, and he went forward, laying the foundation of churches that were to yield fearless witnesses for the truth. GC 221.4

A few months and he was again in Paris. There was unwonted agitation in the circle of learned men and scholars. The study of the ancient languages had led men to the Bible, and many whose hearts were untouched by its truths were eagerly discussing them and even giving battle to the champions of Romanism. Calvin, though an able combatant in the fields of theological controversy, had a higher mission to accomplish than that of these noisy schoolmen. The minds of men were stirred, and now was the time to open to them the truth. While the halls of the universities were filled with the clamor of theological disputation, Calvin was making his way from house to house, opening the Bible to the people, and speaking to them of Christ and Him crucified. GC 222.1

In God’s providence, Paris was to receive another invitation to accept the gospel. The call of Lefevre and Farel had been rejected, but again the message was to be heard by all classes in that great capital. The king, influenced by political considerations, had not yet fully sided with Rome against the Reformation. Margaret still clung to the hope that Protestantism was to triumph in France. She resolved that the reformed faith should be preached in Paris. During the absence of the king, she ordered a Protestant minister to preach in the churches of the city. This being forbidden by the papal dignitaries, the princess threw open the palace. An apartment was fitted up as a chapel, and it was announced that every day, at a specified hour, a sermon would be preached, and the people of every rank and station were invited to attend. Crowds flocked to the service. Not only the chapel, but the antechambers and halls were thronged. Thousands every day assembled—nobles, statesmen, lawyers, merchants, and artisans. The king, instead of forbidding the assemblies, ordered that two of the churches of Paris should be opened. Never before had the city been so moved by the word of God. The spirit of life from heaven seemed to be breathed upon the people. Temperance, purity, order, and industry were taking the place of drunkenness, licentiousness, strife, and idleness. GC 222.2

But the hierarchy were not idle. The king still refused to interfere to stop the preaching, and they turned to the populace. No means were spared to excite the fears, the prejudices, and the fanaticism of the ignorant and superstitious multitude. Yielding blindly to her false teachers, Paris, like Jerusalem of old, knew not the time of her visitation nor the things which belonged unto her peace. For two years the word of God was preached in the capital; but, while there were many who accepted the gospel, the majority of the people rejected it. Francis had made a show of toleration, merely to serve his own purposes, and the papists succeeded in regaining the ascendancy. Again the churches were closed, and the stake was set up. GC 223.1

Calvin was still in Paris, preparing himself by study, meditation, and prayer for his future labors, and continuing to spread the light. At last, however, suspicion fastened upon him. The authorities determined to bring him to the flames. Regarding himself as secure in his seclusion, he had no thought of danger, when friends came hurrying to his room with the news that officers were on their way to arrest him. At that instant a loud knocking was heard at the outer entrance. There was not a moment to be lost. Some of his friends detained the officers at the door, while others assisted the Reformer to let himself down from a window, and he rapidly made his way to the outskirts of the city. Finding shelter in the cottage of a laborer who was a friend to the reform, he disguised himself in the garments of his host, and, shouldering a hoe, started on his journey. Traveling southward, he again found refuge in the dominions of Margaret. (See D’Aubigne, History of the Reformation in Europe in the Time of Calvin, b. 2, ch. 30.) GC 223.2

Here for a few months he remained, safe under the protection of powerful friends, and engaged as before in study. But his heart was set upon the evangelization of France, and he could not long remain inactive. As soon as the storm had somewhat abated, he sought a new field of labor in Poitiers, where was a university, and where already the new opinions had found favor. Persons of all classes gladly listened to the gospel. There was no public preaching, but in the home of the chief magistrate, in his own lodgings, and sometimes in a public garden, Calvin opened the words of eternal life to those who desired to listen. After a time, as the number of hearers increased, it was thought safer to assemble outside the city. A cave in the side of a deep and narrow gorge, where trees and overhanging rocks made the seclusion still more complete, was chosen as the place of meeting. Little companies, leaving the city by different routes, found their way hither. In this retired spot the Bible was read aloud and explained. Here the Lord’s Supper was celebrated for the first time by the Protestants of France. From this little church several faithful evangelists were sent out. GC 224.1

Once more Calvin returned to Paris. He could not even yet relinquish the hope that France as a nation would accept the Reformation. But he found almost every door of labor closed. To teach the gospel was to take the direct road to the stake, and he at last determined to depart to Germany. Scarcely had he left France when a storm burst over the Protestants, that, had he remained, must surely have involved him in the general ruin. GC 224.2

The French Reformers, eager to see their country keeping pace with Germany and Switzerland, determined to strike a bold blow against the superstitions of Rome, that should arouse the whole nation. Accordingly placards attacking the mass were in one night posted all over France. Instead of advancing the reform, this zealous but ill-judged movement brought ruin, not only upon its propagators, but upon the friends of the reformed faith throughout France. It gave the Romanists what they had long desired—a pretext for demanding the utter destruction of the heretics as agitators dangerous to the stability of the throne and the peace of the nation. GC 224.3

By some secret hand—whether of indiscreet friend or wily foe was never known—one of the placards was attached to the door of the king’s private chamber. The monarch was filled with horror. In this paper, superstitions that had received the veneration of ages were attacked with an unsparing hand. And the unexampled boldness of obtruding these plain and startling utterances into the royal presence aroused the wrath of the king. In his amazement he stood for a little time trembling and speechless. Then his rage found utterance in the terrible words: “Let all be seized without distinction who are suspected of Lutheresy. I will exterminate them all.—Ibid., b. 4, ch. 10. The die was cast. The king had determined to throw himself fully on the side of Rome. GC 225.1

Measures were at once taken for the arrest of every Lutheran in Paris. A poor artisan, an adherent of the reformed faith, who had been accustomed to summon the believers to their secret assemblies, was seized and, with the threat of instant death at the stake, was commanded to conduct the papal emissary to the home of every Protestant in the city. He shrank in horror from the base proposal, but at last fear of the flames prevailed, and he consented to become the betrayer of his brethren. Preceded by the host, and surrounded by a train of priests, incense bearers, monks, and soldiers, Morin, the royal detective, with the traitor, slowly and silently passed through the streets of the city. The demonstration was ostensibly in honor of the “holy sacrament,” an act of expiation for the insult put upon the mass by the protesters. But beneath this pageant a deadly purpose was concealed. On arriving opposite the house of a Lutheran, the betrayer made a sign, but no word was uttered. The procession halted, the house was entered, the family were dragged forth and chained, and the terrible company went forward in search of fresh victims. They “spared no house, great or small, not even the colleges of the University of Paris.... Morin made all the city quake.... It was a reign of terror.”—Ibid., b. 4, ch. 10. GC 225.2

The victims were put to death with cruel torture, it being specially ordered that the fire should be lowered in order to prolong their agony. But they died as conquerors. Their constancy was unshaken, their peace unclouded. Their persecutors, powerless to move their inflexible firmness, felt themselves defeated. “The scaffolds were distributed over all the quarters of Paris, and the burnings followed on successive days, the design being to spread the terror of heresy by spreading the executions. The advantage, however, in the end, remained with the gospel. All Paris was enabled to see what kind of men the new opinions could produce. There was no pulpit like the martyr’s pile. The serene joy that lighted up the faces of these men as they passed along ... to the place of execution, their heroism as they stood amid the bitter flames, their meek forgiveness of injuries, transformed, in instances not a few, anger into pity, and hate into love, and pleaded with resistless eloquence in behalf of the gospel.”—Wylie, b. 13, ch. 20. GC 226.1

The priests, bent upon keeping the popular fury at its height, circulated the most terrible accusations against the Protestants. They were charged with plotting to massacre the Catholics, to overthrow the government, and to murder the king. Not a shadow of evidence could be produced in support of the allegations. Yet these prophecies of evil were to have a fulfillment; under far different circumstances, however, and from causes of an opposite character. The cruelties that were inflicted upon the innocent Protestants by the Catholics accumulated in a weight of retribution, and in after centuries wrought the very doom they had predicted to be impending, upon the king, his government, and his subjects; but it was brought about by infidels and by the papists themselves. It was not the establishment, but the suppression, of Protestantism, that, three hundred years later, was to bring upon France these dire calamities. GC 226.2

Suspicion, distrust, and terror now pervaded all classes of society. Amid the general alarm it was seen how deep a hold the Lutheran teaching had gained upon the minds of men who stood highest for education, influence, and excellence of character. Positions of trust and honor were suddenly found vacant. Artisans, printers, scholars, professors in the universities, authors, and even courtiers, disappeared. Hundreds fled from Paris, self-constituted exiles from their native land, in many cases thus giving the first intimation that they favored the reformed faith. The papists looked about them in amazement at thought of the unsuspected heretics that had been tolerated among them. Their rage spent itself upon the multitudes of humbler victims who were within their power. The prisons were crowded, and the very air seemed darkened with the smoke of burning piles, kindled for the confessors of the gospel. GC 227.1

Francis I had gloried in being a leader in the great movement for the revival of learning which marked the opening of the sixteenth century. He had delighted to gather at his court men of letters from every country. To his love of learning and his contempt for the ignorance and superstition of the monks was due, in part at least, the degree of toleration that had been granted to the reform. But, inspired with zeal to stamp out heresy, this patron of learning issued an edict declaring printing abolished all over France! Francis I presents one among the many examples on record showing that intellectual culture is not a safeguard against religious intolerance and persecution. GC 227.2

France by a solemn and public ceremony was to commit herself fully to the destruction of Protestantism. The priests demanded that the affront offered to High Heaven in the condemnation of the mass be expiated in blood, and that the king, in behalf of his people, publicly give his sanction to the dreadful work. GC 227.3

The 21st of January, 1535, was fixed upon for the awful ceremonial. The superstitious fears and bigoted hatred of the whole nation had been roused. Paris was thronged with the multitudes that from all the surrounding country crowded her streets. The day was to be ushered in by a vast and imposing procession. “The houses along the line of march were hung with mourning drapery, and altars rose at intervals.” Before every door was a lighted torch in honor of the “holy sacrament.” Before daybreak the procession formed at the palace of the king. “First came the banners and crosses of the several parishes; next appeared the citizens, walking two and two, and bearing torches.” The four orders of friars followed, each in its own peculiar dress. Then came a vast collection of famous relics. Following these rode lordly ecclesiastics in their purple and scarlet robes and jeweled adornings, a gorgeous and glittering array. GC 228.1

“The host was carried by the bishop of Paris under a magnificent canopy, ... supported by four princes of the blood.... After the host walked the king.... Francis I on that day wore no crown, nor robe of state.” With “head uncovered, his eyes cast on the ground, and in his hand a lighted taper,” the king of France appeared “in the character of a penitent.”—Ibid., b. 13, ch. 21. At every altar he bowed down in humiliation, not for the vices that defiled his soul, nor the innocent blood that stained his hands, but for the deadly sin of his subjects who had dared to condemn the mass. Following him came the queen and the dignitaries of state, also walking two and two, each with a lighted torch. GC 228.2

As a part of the services of the day the monarch himself addressed the high officials of the kingdom in the great hall of the bishop’s palace. With a sorrowful countenance he appeared before them and in words of moving eloquence bewailed “the crime, the blasphemy, the day of sorrow and disgrace,” that had come upon the nation. And he called upon every loyal subject to aid in the extirpation of the pestilent heresy that threatened France with ruin. “As true, messieurs, as I am your king,” he said, “if I knew one of my own limbs spotted or infected with this detestable rottenness, I would give it you to cut off.... And further, if I saw one of my children defiled by it, I would not spare him.... I would deliver him up myself, and would sacrifice him to God.” Tears choked his utterance, and the whole assembly wept, with one accord exclaiming: “We will live and die for the Catholic religion!”—D’Aubigne, History of the Reformation in Europe in the Time of Calvin, b. 4, ch. 12. GC 228.3

Terrible had become the darkness of the nation that had rejected the light of truth. The grace “that bringeth salvation” had appeared; but France, after beholding its power and holiness, after thousands had been drawn by its divine beauty, after cities and hamlets had been illuminated by its radiance, had turned away, choosing darkness rather than light. They had put from them the heavenly gift when it was offered them. They had called evil good, and good evil, till they had fallen victims to their willful self-deception. Now, though they might actually believe that they were doing God service in persecuting His people, yet their sincerity did not render them guiltless. The light that would have saved them from deception, from staining their souls with bloodguiltiness, they had willfully rejected. GC 229.1

A solemn oath to extirpate heresy was taken in the great cathedral where, nearly three centuries later, the Goddess of Reason was to be enthroned by a nation that had forgotten the living God. Again the procession formed, and the representatives of France set out to begin the work which they had sworn to do. “At short distances scaffolds had been erected, on which certain Protestant Christians were to be burned alive, and it was arranged that the fagots should be lighted at the moment the king approached, and that the procession should halt to witness the execution.”—Wylie, b. 13, ch. 21. The details of the tortures endured by these witnesses for Christ are too harrowing for recital; but there was no wavering on the part of the victims. On being urged to recant, one answered: “I only believe in what the prophets and the apostles formerly preached, and what all the company of saints believed. My faith has a confidence in God which will resist all the powers of hell.”—D’Aubigne, History of the Reformation in Europe in the Time of Calvin, b. 4, ch. 12. GC 229.2

Again and again the procession halted at the places of torture. Upon reaching their starting point at the royal palace, the crowd dispersed, and the king and the prelates withdrew, well satisfied with the day’s proceedings and congratulating themselves that the work now begun would be continued to the complete destruction of heresy. GC 230.1

The gospel of peace which France had rejected was to be only too surely rooted out, and terrible would be the results. On the 21st of January, 1793, two hundred and fifty-eight years from the very day that fully committed France to the persecution of the Reformers, another procession, with a far different purpose, passed through the streets of Paris. “Again the king was the chief figure; again there were tumult and shouting; again there was heard the cry for more victims; again there were black scaffolds; and again the scenes of the day were closed by horrid executions; Louis XVI, struggling hand to hand with his jailers and executioners, was dragged forward to the block, and there held down by main force till the ax had fallen, and his dissevered head rolled on the scaffold.”—Wylie, b. 13, ch. 21. Nor was the king the only victim; near the same spot two thousand and eight hundred human beings perished by the guillotine during the bloody days of the Reign of Terror. GC 230.2

The Reformation had presented to the world an open Bible, unsealing the precepts of the law of God and urging its claims upon the consciences of the people. Infinite Love had unfolded to men the statutes and principles of heaven. God had said: “Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.” Deuteronomy 4:6. When France rejected the gift of heaven, she sowed the seeds of anarchy and ruin; and the inevitable outworking of cause and effect resulted in the Revolution and the Reign of Terror. GC 230.3

Long before the persecution excited by the placards, the bold and ardent Farel had been forced to flee from the land of his birth. He repaired to Switzerland, and by his labors, seconding the work of Zwingli, he helped to turn the scale in favor of the Reformation. His later years were to be spent here, yet he continued to exert a decided influence upon the reform in France. During the first years of his exile, his efforts were especially directed to spreading the gospel in his native country. He spent considerable time in preaching among his countrymen near the frontier, where with tireless vigilance he watched the conflict and aided by his words of encouragement and counsel. With the assistance of other exiles, the writings of the German Reformers were translated into the French language and, together with the French Bible, were printed in large quantities. By colporteurs these works were sold extensively in France. They were furnished to the colporteurs at a low price, and thus the profits of the work enabled them to continue it. GC 231.1

Farel entered upon his work in Switzerland in the humble guise of a schoolmaster. Repairing to a secluded parish, he devoted himself to the instruction of children. Besides the usual branches of learning, he cautiously introduced the truths of the Bible, hoping through the children to reach the parents. There were some who believed, but the priests came forward to stop the work, and the superstitious country people were roused to oppose it. “That cannot be the gospel of Christ,” urged the priest, “seeing the preaching of it does not bring peace, but war.”—Wylie, b. 14, ch. 3. Like the first disciples, when persecuted in one city he fled to another. From village to village, from city to city, he went, traveling on foot, enduring hunger, cold, and weariness, and everywhere in peril of his life. He preached in the market places, in the churches, sometimes in the pulpits of the cathedrals. Sometimes he found the church empty of hearers; at times his preaching was interrupted by shouts and jeers; again he was pulled violently out of the pulpit. More than once he was set upon by the rabble and beaten almost to death. Yet he pressed forward. Though often repulsed, with unwearying persistence he returned to the attack; and, one after another, he saw towns and cities which had been strongholds of popery, opening their gates to the gospel. The little parish where he had first labored soon accepted the reformed faith. The cities of Morat and Neuchatel also renounced the Romish rites and removed the idolatrous images from their churches. GC 231.2

Farel had long desired to plant the Protestant standard in Geneva. If this city could be won, it would be a center for the Reformation in France, in Switzerland, and in Italy. With this object before him, he had continued his labors until many of the surrounding towns and hamlets had been gained. Then with a single companion he entered Geneva. But only two sermons was he permitted to preach. The priests, having vainly endeavored to secure his condemnation by the civil authorities, summoned him before an ecclesiastical council, to which they came with arms concealed under their robes, determined to take his life. Outside the hall, a furious mob, with clubs and swords, was gathered to make sure of his death if he should succeed in escaping the council. The presence of magistrates and an armed force, however, saved him. Early next morning he was conducted, with his companion, across the lake to a place of safety. Thus ended his first effort to evangelize Geneva. GC 232.1

For the next trial a lowlier instrument was chosen—a young man, so humble in appearance that he was coldly treated even by the professed friends of reform. But what could such a one do where Farel had been rejected? How could one of little courage and experience withstand the tempest before which the strongest and bravest had been forced to flee? “Not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord.” Zechariah 4:6. “God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty.” “Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.” 1 Corinthians 1:27, 25. GC 232.2

Froment began his work as a schoolmaster. The truths which he taught the children at school they repeated at their homes. Soon the parents came to hear the Bible explained, until the schoolroom was filled with attentive listeners. New Testaments and tracts were freely distributed, and they reached many who dared not come openly to listen to the new doctrines. After a time this laborer also was forced to flee; but the truths he taught had taken hold upon the minds of the people. The Reformation had been planted, and it continued to strengthen and extend. The preachers returned, and through their labors the Protestant worship was finally established in Geneva. GC 232.3

The city had already declared for the Reformation when Calvin, after various wanderings and vicissitudes, entered its gates. Returning from a last visit to his birthplace, he was on his way to Basel, when, finding the direct road occupied by the armies of Charles V, he was forced to take the circuitous route by Geneva. GC 233.1

In this visit Farel recognized the hand of God. Though Geneva had accepted the reformed faith, yet a great work remained to be accomplished here. It is not as communities but as individuals that men are converted to God; the work of regeneration must be wrought in the heart and conscience by the power of the Holy Spirit, not by the decrees of councils. While the people of Geneva had cast off the authority of Rome, they were not so ready to renounce the vices that had flourished under her rule. To establish here the pure principles of the gospel and to prepare this people to fill worthily the position to which Providence seemed calling them were not light tasks. GC 233.2

Farel was confident that he had found in Calvin one whom he could unite with himself in this work. In the name of God he solemnly adjured the young evangelist to remain and labor here. Calvin drew back in alarm. Timid and peace-loving, he shrank from contact with the bold, independent, and even violent spirit of the Genevese. The feebleness of his health, together with his studious habits, led him to seek retirement. Believing that by his pen he could best serve the cause of reform, he desired to find a quiet retreat for study, and there, through the press, instruct and build up the churches. But Farel’s solemn admonition came to him as a call from Heaven, and he dared not refuse. It seemed to him, he said, “that the hand of God was stretched down from heaven, that it lay hold of him, and fixed him irrevocably to the place he was so impatient to leave.”—D’Aubigne, History of the Reformation in Europe in the Time of Calvin, b. 9, ch. 17. GC 233.3

At this time great perils surrounded the Protestant cause. The anathemas of the pope thundered against Geneva, and mighty nations threatened it with destruction. How was this little city to resist the powerful hierarchy that had so often forced kings and emperors to submission? How could it stand against the armies of the world’s great conquerors? GC 234.1

Throughout Christendom, Protestantism was menaced by formidable foes. The first triumphs of the Reformation past, Rome summoned new forces, hoping to accomplish its destruction. At this time the order of the Jesuits was created, the most cruel, unscrupulous, and powerful of all the champions of popery. Cut off from earthly ties and human interests, dead to the claims of natural affection, reason and conscience wholly silenced, they knew no rule, no tie, but that of their order, and no duty but to extend its power. (See Appendix.) The gospel of Christ had enabled its adherents to meet danger and endure suffering, undismayed by cold, hunger, toil, and poverty, to uphold the banner of truth in face of the rack, the dungeon, and the stake. To combat these forces, Jesuitism inspired its followers with a fanaticism that enabled them to endure like dangers, and to oppose to the power of truth all the weapons of deception. There was no crime too great for them to commit, no deception too base for them to practice, no disguise too difficult for them to assume. Vowed to perpetual poverty and humility, it was their studied aim to secure wealth and power, to be devoted to the overthrow of Protestantism, and the re-establishment of the papal supremacy. GC 234.2

When appearing as members of their order, they wore a garb of sanctity, visiting prisons and hospitals, ministering to the sick and the poor, professing to have renounced the world, and bearing the sacred name of Jesus, who went about doing good. But under this blameless exterior the most criminal and deadly purposes were often concealed. It was a fundamental principle of the order that the end justifies the means. By this code, lying, theft, perjury, assassination, were not only pardonable but commendable, when they served the interests of the church. Under various disguises the Jesuits worked their way into offices of state, climbing up to be the counselors of kings, and shaping the policy of nations. They became servants to act as spies upon their masters. They established colleges for the sons of princes and nobles, and schools for the common people; and the children of Protestant parents were drawn into an observance of popish rites. All the outward pomp and display of the Romish worship was brought to bear to confuse the mind and dazzle and captivate the imagination, and thus the liberty for which the fathers had toiled and bled was betrayed by the sons. The Jesuits rapidly spread themselves over Europe, and wherever they went, there followed a revival of popery. GC 235.1

To give them greater power, a bull was issued re-establishing the inquisition. (See Appendix.) Notwithstanding the general abhorrence with which it was regarded, even in Catholic countries, this terrible tribunal was again set up by popish rulers, and atrocities too terrible to bear the light of day were repeated in its secret dungeons. In many countries, thousands upon thousands of the very flower of the nation, the purest and noblest, the most intellectual and highly educated, pious and devoted pastors, industrious and patriotic citizens, brilliant scholars, talented artists, skillful artisans, were slain or forced to flee to other lands. GC 235.2

Such were the means which Rome had invoked to quench the light of the Reformation, to withdraw from men the Bible, and to restore the ignorance and superstition of the Dark Ages. But under God’s blessing and the labors of those noble men whom He had raised up to succeed Luther, Protestantism was not overthrown. Not to the favor or arms of princes was it to owe its strength. The smallest countries, the humblest and least powerful nations, became its strongholds. It was little Geneva in the midst of mighty foes plotting her destruction; it was Holland on her sandbanks by the northern sea, wrestling against the tyranny of Spain, then the greatest and most opulent of kingdoms; it was bleak, sterile Sweden, that gained victories for the Reformation. GC 235.3

For nearly thirty years Calvin labored at Geneva, first to establish there a church adhering to the morality of the Bible, and then for the advancement of the Reformation throughout Europe. His course as a public leader was not faultless, nor were his doctrines free from error. But he was instrumental in promulgating truths that were of special importance in his time, in maintaining the principles of Protestantism against the fast-returning tide of popery, and in promoting in the reformed churches simplicity and purity of life, in place of the pride and corruption fostered under the Romish teaching. GC 236.1

From Geneva, publications and teachers went out to spread the reformed doctrines. To this point the persecuted of all lands looked for instruction, counsel, and encouragement. The city of Calvin became a refuge for the hunted Reformers of all Western Europe. Fleeing from the awful tempests that continued for centuries, the fugitives came to the gates of Geneva. Starving, wounded, bereft of home and kindred, they were warmly welcomed and tenderly cared for; and finding a home here, they blessed the city of their adoption by their skill, their learning, and their piety. Many who sought here a refuge returned to their own countries to resist the tyranny of Rome. John Knox, the brave Scotch Reformer, not a few of the English Puritans, the Protestants of Holland and of Spain, and the Huguenots of France carried from Geneva the torch of truth to lighten the darkness of their native lands. GC 236.2