Великая Борьба
Глава 14. Английские реформаторы позднего периода
В то время, когда Лютер вручил народу Германии прежде недоступную ему Библию, Тиндаль, побуждаемый Духом Божьим, сделал то же самое в Англии. Библия Уиклифа переводилась с латинского текста, в котором имелось много ошибок. Она никогда не была отпечатана, а цена переписанной от руки книги была так велика, что только богатые люди и дворяне могли приобрести ее. К тому же она была запрещена Церковью и получила самое незначительное распространение. В 1516 году, за год до появления тезисов Лютера, Эразм первым издал Новый Завет на греческом языке, а вскоре появился и его латинский перевод. Теперь Слово Божье впервые было напечатано на языке оригинала. В этом издании были исправлены ошибки многих предыдущих переводов, и смысл был передан более точно. Это помогло многим образованным людям лучше постичь истину и, конечно, послужило толчком в деле Реформации. Однако Слово Божье по-прежнему в большей степени оставалось недоступным для простого народа. Тиндаль должен был окончить начатое Уиклифом дело и дать Библию своим соотечественникам. ВБ 245.1
Усердный исследователь и серьезный искатель истины, он принял Евангелие, читая изданный Эразмом Новый Завет на греческом языке. Он бесстрашно проповедовал свои убеждения, настаивая на том, что любое учение должно проверяться Священным Писанием. На заявление папства, что Библию дала Церковь, и только она одна может ее толковать, Тиндаль отвечал: “Вы знаете, кто научил орлов отыскивать себе добычу? Тот же Самый Бог учит и Своих алчущих детей искать Отца в Слове истины. Не вы дали нам Писание; напротив, вы скрывали его от нас; вы отправляли на костер тех, кто проповедовал его; да если бы только вы могли, вы сожгли бы и само Писание”.221Д'Обинье, “История Реформации XVI века”, книга 18, глава 4 ВБ 245.2
Проповеди Тиндаля вызывали большой интерес, и многие принимали истину. Но священники были на страже, и не успевал он оставить поле своей деятельности, как они угрозами и ложью пытались разрушить то, что он созидал. И часто им удавалось сделать это. “Что можно предпринять? — восклицал Тиндаль. — В то время как я сею в одном месте, приходит враг и разоряет поле, оставленное мной. Я не могу быть везде. О, если бы верующие имели Священное Писание на своем родном языке, тогда они могли бы бороться с этими лжемудрствованиями. Без Библии невозможно утвердить паству в истине”.222Там же ВБ 246.1
Эта мысль не давала Тиндалю покоя. “На родном языке, — рассуждал он, — Израильский народ пел псалмы в храме Иеговы, и неужели Евангелие не должно звучать среди нас на английском языке?.. Разве Церковь должна иметь меньше света в полдень, чем на рассвете?.. Христиане должны читать Новый Завет на своем родном языке”. Богословы и учители Церкви противоречили друг другу. Только с помощью Библии люди могли обнаружить истину. “Один слушает этого учителя, второй — другого… И каждый из ученых противоречит остальным. Как же мы сможем отличить истинное от ложного?.. Как?.. Только с помощью Слова Божьего”.223Там же ВБ 246.2
Спустя некоторое время с Тиндалем вступил в полемику один богослов-католик, который с пылом воскликнул: “Лучше уж мы останемся без законов Божьих, чем без законов папы!” Тиндаль ответил на это: “Мне нет дела до папы и его законов. Если Бог продлит мою жизнь, то через несколько лет я добьюсь того, что мальчик, идущий за плугом, будет знать Писание лучше вас”.224Андерсен, “Летопись английской Библии”, с. 19 ВБ 246.3
Теперь Тиндаль утвердился в намерении, которое давно вынашивал в своем сердце — дать народу Новый Завет на его родном языке, — и немедленно приступил к работе. Изгнанный из своего дома, он отправился в Лондон, где некоторое время мог беспрепятственно трудиться. Но снова ярость папистов заставила его бежать. Казалось, во всей Англии не найдется для него места, и он решил искать убежища в Германии. Там он и начал печатать Новый Завет на английском языке. Дважды его работа приостанавливалась, но когда ему запрещали печатать в одном городе, он отправлялся в другой. Наконец он поехал в Вормс, где несколько лет назад Лютер защищал Евангелие перед сеймом. В этом старинном городе было много друзей Реформации, и Тиндаль без помех продолжил свою работу. Вскоре были напечатаны три тысячи экземпляров Нового Завета, и в том же году потребовалось еще одно издание. ВБ 246.4
Он продолжал свои труды с величайшей серьезностью и настойчивостью. Невзирая на бдительность английских властей, строго контролировавших порты, тайными путями Слово Божье доставлялось в Лондон, а оттуда расходилось по всей стране. Паписты прикладывали все усилия к тому, чтобы задушить истину, но тщетно. Епископ из Дархэма однажды скупил у книготорговца, который был другом Тиндаля, весь его запас Библий и намеревался уничтожить их, полагая, что этим причинит большой ущерб деятельности реформатора. Но получилось наоборот: на вырученные деньги был приобретен материал для нового, гораздо более качественного издания, которое иначе не было бы напечатано. Когда впоследствии Тиндаль стал узником тюрьмы, его обещали выпустить на свободу при условии, если он выдаст имена людей, которые оказывали ему материальную помощь в печатании Библии. На это он ответил, что епископ из Дархэма сделал в этом отношении больше, чем кто-либо другой, так как, уплатив крупную сумму денег за Библии, он тем самым способствовал успешному продвижению его работы. ВБ 247.1
Тиндаль был предан в руки врагов и многие месяцы провел в тюрьме. Мученической смертью он засвидетельствовал свою веру, но подготовленное им оружие помогло и другим воинам сражаться в течение всех столетий, вплоть до наших дней. ВБ 247.2
Латимер с кафедры говорил о том, что Библия должна читаться на родном языке народа. “Автор Священного Писания, — сказал он, — Сам Господь, и Писание — такое же могущественное и вечное, как и наш Творец. Нет ни одного короля, императора или правителя… который не был бы обязан повиноваться… Его Святому Слову. Давайте не будем ходить окольными путями, пусть Слово Божье руководит нами. Давайте не будем идти по стопам… наших предков — нам следует делать не то, что они сделали, но то, что они должны были бы сделать”.225Хью Латимер, “Первая проповедь, сказанная перед королем Эдуардом VI” ВБ 248.1
Барнс и Фрайт, преданные друзья Тиндаля, встали на защиту истины. Их примеру последовали Ридли и Крэнмер. Руководители английской Реформации были людьми образованными, и большинство из них пользовались глубоким уважением в католических кругах за свое усердие и благочестие. Их противостояние папству и было результатом близкого знакомства с заблуждениями “святого престола”. Знание тайн Вавилона придавало большую силу их свидетельствам против него. ВБ 248.2
“Теперь позвольте мне задать вам несколько странный вопрос, — сказал однажды Латимер в своей проповеди. — Кто является самым усердным епископом и прелатом во всей Англии?.. Вижу, вы ждете, что я назову его имя… Я скажу вам: это сатана. Он никогда не оставляет своей епархии; обратитесь к нему в любое время, и вы всегда найдете его дома; он всегда занят делом. Вы никогда не увидите его праздным, за это я вам ручаюсь. Где поселяется дьявол… там избавляются от книг и ставят свечи; там исчезают Библии и появляются четки; там заслоняются от света Евангелия и в полдень зажигают свечи… отвергают крест Христов и возвышают чистилище… перестают помогать бедным, несчастным и немощным, отказываются одевать нагих, но украшают иконы, поклоняются бездушным идолам, утверждают человеческие предания и законы, отвергая Бога и Его Святое Слово… О, если бы наши прелаты с таким же усердием сеяли семя добрых учений, с каким сатана сеет плевелы!”226Хью Латимер, “Первая проповедь, сказанная перед королем Эдуардом VI”, “Проповедь в Плуге” ВБ 248.3
Главный принцип, защищавшийся этими реформаторами, — тот же, который отстаивали вальденсы, Уиклиф, Ян Гус, Лютер, Цвингли и их приверженцы, а именно: непререкаемый авторитет Священного Писания как правила веры и жизни. Они отрицали право пап, соборов, отцов церкви и королей принуждать совесть человека в религиозных вопросах. Библия была для них единственным авторитетом, и ею они проверяли все другие учения и суждения. Вера в Бога и Его Слово поддерживала этих праведников, когда они отдавали жизнь за Евангелие. “Не падай духом, — воскликнул Латимер, обращаясь к своему товарищу-мученику, когда пламя готово было навсегда заглушить их голоса, — мы сегодня зажжем такой свет по всей Англии, который, я надеюсь, по милости Божьей никогда не погаснет”.227“Дела Хью Латимера”, том 1, с. 13 ВБ 249.1
В Шотландии семя истины, посеянное Колумбой и его соратниками, никогда не было полностью уничтожено. В течение целых столетий после того, как церкви в Англии подчинились Риму, шотландская церковь продолжала отстаивать свою свободу. Но в XII веке папство и здесь пустило свои корни, и нигде его власть не была так безгранична, как в этой стране. Но и сквозь густой мрак пробивались лучи света, которые несли надежду на наступающий рассвет. Лолларды, которые привезли из Англии Библию и учение Уиклифа, много сделали для сохранения евангельского света, и в каждом столетии были свои свидетели и мученики за веру. ВБ 249.2
С началом великой Реформации здесь появились сочинения Лютера, а также и переведенный Тиндалем Новый Завет. Не замеченные папской властью, эти вестники безмолвно пересекали горы и долины, все освещая и исправляя светом истины, который уже едва теплился в Шотландии. Усилия Рима, насаждавшего здесь в течение четырех столетий свою власть, оказались тщетными. ВБ 249.3
Пролитая кровь мучеников придала новые силы этому движению. Папские власти, осознав возникшую опасность, бросили на костер некоторых знатнейших и благороднейших сыновей Шотландии. Но этим они лишь воздвигли кафедру, с которой по всей стране разносились слова умирающих свидетелей, ставивших перед народом бессмертную цель: свергнуть оковы Рима. ВБ 249.4
Гамильтон и Уисхарт, люди благородные и по характеру, и по происхождению, вместе с другими простыми учениками мученически погибли. Уисхарт, сожженный на костре, оставил достойного преемника, которого огонь был не в силах заставить умолкнуть и кому было суждено, с Божьей помощью, нанести смертельный удар по папству в Шотландии. ВБ 250.1
Джон Нокс отвернулся от традиций и мистицизма Церкви, чтобы питаться истинами Слова Божьего; учение Уисхарта еще более укрепило его намерение порвать все связи с Римом и присоединиться к гонимым реформаторам. ВБ 250.2
Друзья убеждали его принять на себя обязанности проповедника, он с трепетом отказывался от этой великой ответственности, но после долгих дней тайных молитв и мучительной внутренней борьбы все же согласился. Взяв на себя эту ответственность, он с несгибаемой твердостью и непреклонным мужеством трудился до конца своей жизни. Этот убежденный реформатор не знал страха. Пылающие вокруг костры, на которых сжигали мучеников, лишь придавали ему усердия. Даже занесенный над ним меч тирана не мог заставить его изменить свои взгляды, и он бесстрашно наносил по идолопоклонству сокрушительные удары. ВБ 250.3
Оказавшись перед королевой Шотландии, в присутствии которой терялись многие протестанты, Джон Нокс неустрашимо засвидетельствовал об истине. Его нельзя было сломить ни лестью, ни угрозами. Королева обвинила его в ереси. Она заявила, что, призывая народ принимать запрещенное государством вероучение, он нарушает Закон Божий, повелевающий подчиняться светской власти. На это Нокс твердо ответил: ВБ 250.4
“Так как истинная религия черпает силу не от светских властей, но от Вечного, Единого Бога, то в делах веры подданные не обязаны подчинять свои убеждения вкусу князей. Часто случается, что в вопросах истинной веры князья оказываются самыми несведущими людьми… Если бы семя Авраамово приняло религию фараона, подданными которого они были на протяжении столь длительного времени, каким же, осмеливаюсь спросить Вас, государыня, богам теперь поклонялся бы мир? И если бы во дни апостолов все приняли религию римских кесарей, какая вера господствовала бы сейчас на земле?.. Итак, государыня, Вы можете видеть, что подчиненные не обязаны исповедовать веру своих правителей, хотя и обязаны повиноваться им”. ВБ 250.5
На это Мария сказала: “Вы объясняете Писание на один лад, а они (римско-католические учителя) — на другой. Кому же я должна верить и кто вас рассудит?” ВБ 251.1
“Вы должны верить Господу, Который в Своем Слове все сказал ясно и откровенно, — ответил реформатор, — верить тому, чему учит Слово, а не тому, что будут вам толковать разные люди. Слово Божье понятно само по себе, и если встречается какое-нибудь неясное место, то Дух Святой, Который никогда не противоречит Себе Самому, поможет уразуметь это посредством других текстов, так что уже не останется никакого сомнения, разве только у тех, кто продолжает упорствовать в своем невежестве”.228Дэвид Лэинг, “Собрание сочинений Джона Нокса” том 2, с. 281, 284 ВБ 251.2
Так в присутствии ее королевского величества, рискуя жизнью, реформатор бесстрашно говорил об истине. С таким же неустрашимым мужеством он твердо шел к поставленной перед собой цели, молясь и сражаясь за дело Господне, пока наконец Шотландия не была освобождена от папства. ВБ 251.3
В Англии узаконение протестантизма как национальной религии в значительной степени усмирило ярость преследования, хотя гонения и не прекратились окончательно. Многие доктрины были отвергнуты, но сохранилось немало внешних проявлений католического обряда. Верховная власть папы более не признавалась, но его место во главе Церкви занял монарх. И в богослужениях было немало отклонений от евангельской чистоты и простоты. Великий принцип религиозной свободы не был воспринят в должной мере. Хотя протестантские вожди редко позволяли себе действовать с той бесчеловечной жестокостью, с какой Рим боролся против ереси, тем не менее право каждого человека служить Богу согласно велению совести оставалось непризнанным. Все были обязаны принять вероучение официальной церкви и выполнять предписываемые ею обряды. Инакомыслящие же на протяжении столетий в большей или меньшей мере подвергались гонениям. ВБ 251.4
В XVII веке тысячи пасторов были отстранены от служения. Посещение любых религиозных собраний, кроме установленных официальной церковью, грозило большим штрафом, тюремным заключением и изгнанием. Верующие, всецело преданные Господу, были вынуждены собираться для совместной молитвы где-нибудь в темных аллеях и мансардах, а в теплое время года их приютом становился ночной лес. И в лесной непроходимой чащобе, этом храме, воздвигнутом рукой Творца, собирались рассеянные и гонимые дети Божьи, чтобы излить свою душу в благодарственной молитве. Подобная предосторожность не всегда спасала: многие пострадали за свою веру. Темницы были переполнены, семьи разбиты, немало людей было выслано за пределы родной страны. Но Бог не покинул Свой народ, и жестокие гонения не заставили его замолчать. Многие пересекли океан и, поселившись в Америке, заложили там основание гражданской и религиозной свободы, которая впоследствии сплотила и прославила эту страну. ВБ 252.1
И снова, как и во дни апостолов, преследования послужили только толчком к распространению Евангелия. В страшном подвале, переполненном развратниками и преступниками, Джон Буниан чувствовал близость Неба; там он написал чудесный аллегорический рассказ о путешествии пилигрима из опустошенной страны в Небесный град. Более чем 200 лет этот голос, раздавшийся впервые в стенах Бедфордской тюрьмы, с проникновенной силой обращался к сердцам людей. “Путешествие пилигрима” и “Преизбыточная милость к величайшему из грешников”, написанные Бунианом, многим помогли выбрать жизненный путь. ВБ 252.2
Бакстер, Флавел, Аллен и другие талантливые, образованные мужи, обладавшие большим духовным опытом, мужественно защищали истину, “однажды преданную святым”. То, что совершили эти люди, гонимые и объявленные вне закона мирскими правителями, никогда не утратит своей значимости. Сочинения Флавела “Источник жизни” и “Влияние благодати” научили многих преданности Иисусу. Книга Бакстера “Возрожденный пастырь” явилась благословением для тех, кто жаждал возрождения Божьего дела; предназначение другой его книги — “Вечный покой святых” — направлять души к тому “покою”, который еще остается для народа Божьего. ВБ 252.3
Спустя столетие, во время глубочайшего духовного мрака, путь людям озаряли Уэсли и Уайтфильд. В период господства государственной церкви народ Англии дошел до такого религиозного упадка, что едва ли отличался чем-либо от язычников. Духовенство погрузилось в исследование естественной религии, и к этому вопросу сводилось все их богословие. Благочестие стало предметом насмешек высших слоев общества, гордившихся своей свободой от фанатизма. Низшие сословия утопали в невежестве и пороках, а у Церкви не было ни мужества, ни веры, чтобы помочь гибнущему делу истины. ВБ 253.1
Великий принцип оправдания через веру, так четко сформулированный Лютером, оказался почти забытым, на первом месте был католический принцип, согласно которому спасение человека достигается добрыми делами. Уайтфильд и братья Уэсли принадлежали к государственной церкви и искренне стремились заслужить милость Божью, которая, как их учили, приобретается добродетельной жизнью и соблюдением религиозных предписаний и обрядов. ВБ 253.2
Однажды, когда Чарльз Уэсли тяжело заболел и стал готовиться к смерти, его спросили, на чем основана его надежда на вечную жизнь? Он сказал: “Я служил Господу всеми своими силами”. Его друг, задавший этот вопрос, казалось, не был удовлетворен ответом, а Уэсли подумал: “Неужели все мои труды не позволяют мне надеяться на спасение? Разве кто-либо может лишить меня всего того, что я сделал? Мне не на что больше уповать”.229Джон Уайтхед, “Жизнь достопочтенного Чарльза Уэсли”, с. 102 Вот каким глубоким мраком была окутана Церковь; он скрыл от нее и искупительную жертву Христа, и Его славу; тьма застилала сознание людей, лишая их единственной надежды на спасение — Крови распятого Искупителя. ВБ 253.3
Уэсли и его единомышленники постепенно пришли к убеждению, что настоящая религиозность сокрыта в сердце, а Закон Божий распространяется на мысли человека так же, как на слова и поступки. Святость сердца, непорочная жизнь казались им необходимыми для христианина, и они искренне решили начать новую жизнь. Молитвами и личными усилиями они старались победить греховные наклонности своего естества. Придавая большое значение самоотречению и добрым делам, они ограничивали себя во всем, с необычайной строгостью и прилежанием выполняя все, что могло бы им помочь достичь желанной цели — святости, дающей право на благоволение Божье. Но они не достигли того, к чему стремились. Напрасны были все старания освободить себя от проклятия греха и сокрушить его власть над собой. Такую же борьбу пережил и Лютер в монастырской келье в Эрфурте. Их мучил тот же самый вопрос: “как оправдается человек пред Богом?” (Иова 9:2). ВБ 254.1
Огонь Божественной истины, почти погасший на алтарях протестантизма, должен был вспыхнуть с новой силой от древнего факела, переданного через века богемскими христианами. После Реформации протестантизм в Богемии был подавлен римскими полчищами. Все, отказавшиеся отречься от истины, вынуждены были бежать. Кое-кто, найдя убежище в Саксонии, продолжал и там сохранять древнюю веру. От потомков этих христиан Уэсли и его сподвижники приняли свет истины. ВБ 254.2
После того как Джон и Чарльз Уэсли были рукоположены для служения, их послали с миссионерским поручением в Америку. На борту парохода находилась также группа моравских братьев. Во время сильного шторма, когда пассажиры смотрели в глаза смерти, Джон Уэсли чувствовал, что он не примирен с Богом. Немцы же удивили его своим спокойствием и доверием Господу, которое было незнакомо Джону. ВБ 254.3
“Я долго наблюдал, — рассказывает он, — как необычно они себя вели. Их смирение постоянно обнаруживалось во всевозможных услугах другим пассажирам, которые никто из англичан и не думал оказывать; они не брали денег за эту черную работу, объясняя, что это очень полезно для смирения гордого сердца и что любящий Спаситель сделал для них гораздо больше. Ничто не могло вывести их из равновесия и лишить самообладания. Когда их отталкивали, били, отшвыривали в сторону, они просто уходили, но ни единого звука жалобы или ропота не срывалось с их уст. Теперь у них была возможность показать, что они так же свободны от страха, как они свободны от гордости, гнева и раздражения. Во время пения псалма, которым началось их богослужение, на пароход обрушилась огромная волна, разорвавшая на куски большой парус и накрывшая собой все судно так, что казалось, будто беспросветная бездна уже поглотила всех нас. Англичане подняли страшный вопль; немцы же спокойно продолжали петь. Потом я спросил одного из них: ‘Вы не испугались?’ И услышал ответ: ‘Благодарю Бога, нет’. Я снова спросил его: ‘Разве вашим женам и детям не было страшно?’ На что он кротко ответил: ‘Нет. Наши жены и дети не боятся умереть’”.230Джон Уайтхед, “Жизнь достопочтенного Джона Уэсли”, с. 10 ВБ 255.1
Прибыв в Саванну, Уэсли некоторое время жил среди моравских братьев и был глубоко тронут их христианским поведением. Описывая одно из их богослужений, которое так сильно отличалось от безжизненного формализма Англиканской церкви, он заметил: “Величайшая простота и вместе с тем торжественность их богослужения перенесли меня на семнадцать веков назад, и я вообразил себе, что нахожусь на одном из тех собраний, когда не было еще никакой формальности и внешней парадности. Этими богослужениями руководил Павел, делатель палаток, или рыбак Петр; на них чувствовалось влияние Святого Духа и Его сила”.231Там же, с. 12 ВБ 255.2
После возвращения в Англию Уэсли — под руководством одного моравского пастора — пришел к более ясному пониманию библейской веры. Он убедился, что нет никакой надежды спастись при помощи собственных дел, что следует всецело полагаться на “Агнца Божия, берущего на Себя грех мира”. Как-то на одном из собраний моравского общества в Лондоне было прочитано изречение Лютера о перемене, происходящей под влиянием Духа Божьего в сердце верующего человека. В душе Уэсли, слушавшего эти слова, зажглось пламя веры. “Я почувствовал в сердце какое-то необыкновенное тепло — пишет он, — я понял, что в деле спасения надо доверять Христу, и Ему одному. Мне было дано заверение, что Он освободил меня от грехов моих, именно моих, и спас меня от закона греха и смерти”.232Там же, с. 52 ВБ 255.3
В течение долгих лет изнурительной и беспокойной борьбы, сурового самоотречения и смирения Уэсли твердо держался главной цели: найти Бога. И теперь он нашел Его; он узнал, что благодать, которую он пытался заслужить тяжким трудом, молитвами и постами, благотворительностью и самопожертвованием, есть дар, “бесплатный и безвозмездный”. ВБ 256.1
Утвердившись в вере во Христа, он зажегся желанием повсюду распространять знание о чудесном Евангелии безвозмездной благодати Божьей. “Я смотрю на весь мир как на мой приход, — говорил он, — где бы я ни находился, считаю своим долгом, правом и обязанностью возвещать радостную весть о спасении всем, кто пожелает слушать”.233Там же, с. 74 ВБ 256.2
Он по-прежнему вел аскетичный, самоотверженный образ жизни, однако теперь это уже было для него не основанием, а следствием веры; не корнем, но плодом святости. Благодать Божья во Христе является основанием христианской надежды, и этот дар проявляется в послушании. Оправдание через веру в искупительную Кровь Христа; обновляющая сила Святого Духа в сердце, которая преображает человека и делает его похожим на Христа, — проповеди этих великих истин Уэсли отдал всю свою жизнь. ВБ 256.3
Уайтфильд и братья Уэсли были подготовлены к предстоящей им деятельности длительным и мучительным осознанием своего жалкого состояния; Господь провел их через горнило насмешек, издевательств и гонений еще в университете и в начале их служения, для того чтобы затем они могли переносить все лишения как добрые воины Христа. Неверующие товарищи-студенты презрительно называли их “методистами” — это название в настоящее время носит одно из самых больших и уважаемых христианских вероисповеданий Англии и Америки. ВБ 256.4
Будучи членами Англиканской церкви, они тяготели к ее формам богослужения, но Господь показал им в Слове Своем более совершенный образец. Святой Дух побуждал их проповедовать Христа распятого. Сила Всемогущего сопровождала их труды. Убедившись в их правоте, тысячи людей обратились в истинную веру. Эта паства нуждалась в защите от хищных волков. Уэсли не имел никакого намерения формировать новое вероисповедание, но организовал принявших Евангелие в “методистское братство”. ВБ 257.1
Государственная церковь вступила в необъяснимую и изматывающую борьбу с этими проповедниками, но Господь в Своей премудрости так направил события, что реформа началась внутри самой церкви. Будь реформа навязана извне, она не коснулась бы тех сторон церковной жизни, которые особенно нуждались в переменах. Но поскольку проповедниками возрождения были сами члены церкви, трудившиеся в тех местах, куда имели доступ, то истина проникла туда, где при иных условиях двери перед ней оказались бы закрыты. Кое-кто из духовенства, преодолев нравственное оцепенение, становились ревностными проповедниками в своих же приходах. Церкви, пораженные формализмом, пробуждались к новой жизни. ВБ 257.2
Во времена Уэсли, как и во все века истории Церкви, то или иное служение выполняли люди, одаренные различными талантами. У них возникали порой разногласия относительно какого-либо пункта доктринального учения, но, движимые Духом Божьим, они объединялись в самом главном — в приобретении душ для Христа. Возникшие однажды противоречия между Уайтфильдом и братьями Уэсли могли привести к расколу. Но, наученные кротости в школе Христа, они, благодаря взаимной снисходительности и любви, сумели найти общий язык и примириться. Было не до споров, когда вокруг царили заблуждения, нечестие и грешники шли прямой дорогой к гибели. ВБ 257.3
Слуги Божьи вступили на тернистый путь. Им противодействовали влиятельные и образованные люди. Вскоре на них обрушилась ярость духовенства, и двери церквей закрылись перед чистотой веры и перед теми, кто проповедовал ее. Политика духовенства, которое запретило им проповедовать с кафедры, способствовала процветанию невежества и нечестия. Не раз Джон Уэсли спасался от смерти только по милости Божьей. Однажды, когда он очутился среди разъяренной черни и, казалось, уже не было никакого выхода, ангел Божий в образе человека защитил его, народ отступил, и слуга Иисуса Христа невредимым покинул опасное место. ВБ 258.1
Вспоминая об одном из таких чудесных случаев, Уэсли рассказывал: “Когда мы спускались с высокого холма по скользкой тропинке, некоторые пытались сбить меня с ног, предполагая, очевидно, что если я упаду, то больше не встану. Но я ни разу не споткнулся и даже не поскользнулся и благополучно увернулся от преследователей… Многие безуспешно пытались схватить меня за воротник и за рукава, одному удалось ухватиться за полу жилета, но она моментально оторвалась… другая пола, в кармане которой лежали деньги, была разорвана только наполовину. Какой-то здоровенный парень несколько раз замахивался тяжелой дубиной, одного удара которой по голове было бы достаточно. И я не знаю, как это получалось, но всякий раз он промахивался, хотя я не мог уклониться ни вправо, ни влево. Другой, пробившись через толпу, подскочил ко мне и хотел было ударить, но внезапно его рука опустилась; лишь слегка задев меня, он сказал: ‘Какие же у него мягкие волосы!’ Первыми людьми, которых тронула истина, были городские сорвиголовы, один из которых участвовал во всех драках”. ВБ 258.2
“Как мягко и постепенно Бог готовит нас для выполнения Своей воли! Два года назад кирпич, брошенный в меня, слегка поранил мне плечо. Год спустя камень угодил в переносицу. В прошлом месяце я получил удар, а сегодня вечером два: один — когда мы входили в город, а второй — когда нас выгнали, но все это казалось пустяками. Какой-то мужчина изо всех сил ударил меня в грудь, а другой — по губам, да так, что моментально хлынула кровь, но я совсем не чувствовал боли, как будто ко мне прикоснулись соломинкой”.234Джон Уэсли, Сочинения, том 3, с. 297, 298 ВБ 259.1
В первые годы своего существования методисты — и верующие, и проповедники — подвергались насмешкам и гонению как со стороны членов церкви, так и со стороны откровенных безбожников, которых подстрекали разными ложными слухами. Методистов нередко судили, хотя в этих судилищах справедливость была редкой гостьей. Верующие часто подвергались насилию. Их дома громила уличная чернь, круша мебель и посуду, издеваясь над мужчинами, женщинами и детьми. Порой даже вывешивались объявления, приглашающие всех, желающих участвовать в погроме методистов, явиться туда-то в такое-то время. Такое грубое и неприкрытое нарушение гражданского и Божьего Закона не встречало никакого противодействия. А ведь единственной виной этих людей, которые подвергались систематическому преследованию и травле, было то, что они хотели направить стопы грешников с гибельного пути на стезю святости. ВБ 259.2
Отвечая на обвинения, выдвинутые против него и его сотрудников, Джон Уэсли говорил: “Некоторые утверждают, что учение этих людей ложное, ошибочное, фанатичное, что ни о чем подобном раньше не слышали, а приверженцы его — квакеры, фанатики, паписты. Но для подобных обвинений нет абсолютно никакого основания, так как доказано, что все элементы этого вероучения соответствуют ясному истинному учению Священного Писания, как его толкует Англиканская церковь. Если Писание истинно, то и учение это не может быть ложным или ошибочным. Другие утверждают: ‘Их учение слишком сурово; они слишком суживают путь, ведущий на Небо’. По сути, это главное обвинение (в свое время оно было единственным), предъявленное им, на котором основываются все последующие. Но разве они делают этот путь более узким, чем Христос и апостолы? Разве их учение строже библейских заповедей? Обратите внимание только на некоторые: ‘Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим’. ‘За всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут ответ в день суда’. ‘Едите ли, пьете ли, или (иное) что делаете, все делайте во славу Божию’”. ВБ 259.3
“Если их учение расходится с этими требованиями, тогда они действительно достойны порицания, но вы же сами знаете в глубине души, что это не так. Но как можно быть хотя бы на йоту менее строгим, не рискуя при этом исказить Слово Божье? Может ли хранитель тайн Божьих считаться верным, если он изменит что-либо в этой сокровищнице? Конечно, нет. Он не может умалить или смягчить ни одной истины, но обязан сказать всем людям: ‘Я не могу приспосабливать Священное Писание к вашему вкусу. Вы должны или жить согласно его требованиям, или погибнуть навеки’. Вот почему люди и начинают кричать: ‘У них нет любви!’ Неужели? Разве они не кормят голодных и не одевают нагих? ‘Нет, в этом их нельзя обвинить. Они слишком немилосердны в своих суждениях, потому что уверены, что никто не может быть спасен, если не последует их примеру’”.235Там же, с. 152, 153 ВБ 260.1
Духовный упадок, который наметился в Англии накануне появления Уэсли, был главным образом вызван так называемой антиномией. Многие утверждали, что Христос устранил нравственный Закон, и христиане не обязаны соблюдать его; что верующий освобождается от “рабства добрых дел”. Другие, хотя и признавали непреложность Закона, но заявляли, что нет никакой надобности проповедникам учить народ соблюдать его предписания, так как избранные Богом для спасения “по непреодолимому влечению Божественной благодати сами придут к благочестию и добродетели”, в то время как обреченные на вечную гибель “не в состоянии исполнять требования Божественного закона”. ВБ 260.2
Другие, также считавшие, что “избранные не могут лишиться Божественной милости и благодати”, пришли к еще более ужасающему выводу, уверяя, что “беззаконные дела, совершаемые такими людьми, не являются грехом и нарушением Божественного закона, и, следовательно, им нет никакой нужды раскаиваться в своих прегрешениях и просить прощения”.236Макклинток и Стронг, “Энциклопедия”, статья “Антиномианцы” Поэтому, заявляли они, даже самый отвратительный грех, который “считается грубейшим нарушением Божественного закона, не является грехом в очах Божьих, если совершен одним из избранных, поскольку Его избранные тем и отличаются, что не могут сделать ничего неугодного Богу или же запрещенного Его Законом”. ВБ 261.1
Эти чудовищные доктрины можно обнаружить в более позднем учении известных богословов и наставников, утверждавших, что не существует непреложного Божественного закона как мерила правды, но общество само вырабатывает нормы нравственности, которые постоянно подвергаются изменениям. Все эти идеи внушаются одним и тем же духом, который начал свою деятельность среди безгрешных небожителей, стремясь уничтожить справедливые ограничения Закона Божьего. ВБ 261.2
Учение о том, что участь каждого человека предопределена Божественным решением, для многих людей явилось основанием для отвержения Закона Божьего. Уэсли мужественно боролся с заблуждением этого антиномианского учения и доказывал, что оно противоречит Священному Писанию. “Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков”. “Ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины. Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, предавший Себя для искупления всех” (Титу 2:11; 1 Тимофею 2:3—6). Дух Божий безвозмездно дается всем, предлагая каждому человеку воспользоваться дарами спасения. Христос, “Свет истинный”, “просвещает всякого человека, приходящего в мир” (Иоанна 1:9). Добровольно отказываясь от дара жизни, люди лишаются спасения. ВБ 261.3
В ответ на утверждение, что смерть Христа упраздняет и Десять Заповедей, и обрядовый закон, Уэсли говорил: “Моральный закон, изложенный в Десяти Заповедях и подтвержденный пророками, не отменен Христом. Он пришел на землю не для того, чтобы аннулировать какую-либо часть этого Закона. Нравственный Закон никогда не может быть изменен; он незыблем, ‘как верный свидетель на небе’… Он существовал от начала мира и был начертан не на каменных скрижалях, но в сердцах людей, сотворенных рукой Творца. И хотя сейчас письмена, некогда начертанные Божьим перстом, искажены грехом, они не могут быть окончательно стерты, пока в нас живет сознание добра и зла. Каждая заповедь этого Закона должна оставаться в силе для всего человечества во все века, ибо Закон этот не зависит ни от времени, ни от места, ни от каких-либо других факторов, подверженных изменению, но основывается на природе Бога и природе человека и от их неизменных отношений.” ВБ 262.1
“‘Не нарушить пришел Я, но исполнить’… Вне всякого сомнения, Христос подразумевает здесь следующее (что соответствует всем Его предыдущим и последующим словам): ‘Я пришел, чтобы восстановить его во всей полноте, несмотря на превратные человеческие толкования; Я пришел, чтобы до конца разъяснить все, что было неясно и непонятно; Я пришел, чтобы раскрыть истинный смысл каждой заповеди, показать ее длину, ширину и сферу действия; явить высоту и глубину, выявить непостижимую чистоту и духовность Закона во всех его проявлениях’”.237Уэсли, проповедь 25 ВБ 262.2
Уэсли говорил о совершенной гармонии Закона и Евангелия. “Между Законом и Евангелием существует самая тесная связь, какую только можно себе представить. С одной стороны, Закон постоянно прокладывает дорогу Евангелию и указывает нам на него, с другой — Евангелие постоянно направляет нас ко все более точному исполнению Закона. Закон, например, требует от нас, чтобы мы любили Бога, наших ближних, чтобы мы были кротки, смиренны и святы. Но мы чувствуем, что не способны жить таким образом, потому что ‘человеку это невозможно’, однако мы помним об обетованиях Господа, Который обещал нам дать такую любовь и сделать нас смиренными, кроткими и святыми; и мы принимаем это Евангелие, эту Благую весть; и получаем обещание по вере, так что ‘праведность закона исполняется в нас’ через веру в Иисуса Христа...” ВБ 263.1
“Главные враги Евангелия, — продолжает Уэсли, — это те, кто явно и открыто порочат Закон и судят его; кто учит людей нарушать, устранять, отменять не только какую-то одну заповедь, самую легкую или самую трудную, но все заповеди сразу… Больше всего поражает искренняя убежденность этих людей в том, что, ниспровергая Закон, они тем самым возвеличивают Христа и Его служение! Но они почитают Его не больше, чем Иуда, который сказал: ‘Радуйся, Равви!’ и поцеловал Его. И Господь имеет полное основание спросить у каждого из них: ‘Целованием ли предаешь Сына Человеческого?’ Если они проповедуют о Его Крови и вместе с тем лишают Его короны царя, упраздняют какую-либо часть Его Закона якобы для того, чтобы содействовать успеху Евангелия, то разве тем самым они не предают Его целованием? Это обвинение не снимается и с тех, кто, проповедуя об истине, прямо или косвенно устраняет необходимость послушания и умаляет малейшую из заповедей Божьих”.238Там же ВБ 263.2
Тем, кто настаивал, что “проповедь Евангелия исполняет все требования Закона”, Уэсли отвечал: “Мы полностью отрицаем это. Не выполняется даже самое главное назначение Закона — обличать грешников, пробуждать тех, кто дремлет на краю преисподней.” Апостол Павел говорит: “Законом познается грех”; “пока человек не будет обличен во грехе, он не почувствует нужды в искупительной Крови Христа... Наш Спаситель Сам говорит: ‘Не здоровые имеют нужду во враче, но больные’. Поэтому нелепо предлагать врача тем, кто здоров или, по крайней мере, считает себя таковым. Вы должны сначала убедить их в том, что они больны, — в противном случае они не оценят вашу заботу. Также неразумно предлагать Христа тем, чье сердце никогда не было сокрушено”.239Там же, проповедь 35 ВБ 264.1
Таким образом, проповедуя Евангелие благодати Божьей, Уэсли, подобно своему Учителю, старался “возвеличить и прославить закон”. Он верно и добросовестно выполнил порученную ему Господом работу и смог созерцать чудесные плоды своих усилий. В конце его долгой жизни — он прожил более 80 лет, из которых полвека провел в миссионерских путешествиях, — число его последователей возросло до полумиллиона. И все же только тогда, когда вся семья искупленных соберется в Царствии Божьем, мы узнаем, сколько же на самом деле было тех, кто благодаря его трудам поднялся из руин греха и порока к возвышенной и чистой жизни, и сколько было тех, кто благодаря его учению получил более глубокий и богатый духовный опыт. Жизнь его является ценным уроком для каждого христианина. О, как не хватает современным церквам веры и смирения, неистощимого усердия, самопожертвования и посвященности этого служителя Иисуса Христа! ВБ 264.2
Chapter 14—Later English Reformers
While Luther was opening a closed Bible to the people of Germany, Tyndale was impelled by the Spirit of God to do the same for England. Wycliffe's Bible had been translated from the Latin text, which contained many errors. It had never been printed, and the cost of manuscript copies was so great that few but wealthy men or nobles could procure it; and, furthermore, being strictly proscribed by the church, it had had a comparatively narrow circulation. In 1516, a year before the appearance of Luther's theses, Erasmus had published his Greek and Latin version of the New Testament. Now for the first time the word of God was printed in the original tongue. In this work many errors of former versions were corrected, and the sense was more clearly rendered. It led many among the educated classes to a better knowledge of the truth, and gave a new impetus to the work of reform. But the common people were still, to a great extent, debarred from God's word. Tyndale was to complete the work of Wycliffe in giving the Bible to his countrymen. GC 245.1
A diligent student and an earnest seeker for truth, he had received the gospel from the Greek Testament of Erasmus. He fearlessly preached his convictions, urging that all doctrines be tested by the Scriptures. To the papist claim that the church had given the Bible, and the church alone could explain it, Tyndale responded: “Do you know who taught the eagles to find their prey? Well, that same God teaches His hungry children to find their Father in His word. Far from having given us the Scriptures, it is you who have hidden them from us; it is you who burn those who teach them, and if you could, you would burn the Scriptures themselves.”—D'Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century, b. 18, ch. 4. GC 245.2
Tyndale's preaching excited great interest; many accepted the truth. But the priests were on the alert, and no sooner had he left the field than they by their threats and misrepresentations endeavored to destroy his work. Too often they succeeded. “What is to be done?” he exclaimed. “While I am sowing in one place, the enemy ravages the field I have just left. I cannot be everywhere. Oh! if Christians possessed the Holy Scriptures in their own tongue, they could of themselves withstand these sophists. Without the Bible it is impossible to establish the laity in the truth.”—Ibid., b. 18, ch. 4. GC 246.1
A new purpose now took possession of his mind. “It was in the language of Israel,” said he, “that the psalms were sung in the temple of Jehovah; and shall not the gospel speak the language of England among us? ... Ought the church to have less light at noonday than at the dawn? ... Christians must read the New Testament in their mother tongue.” The doctors and teachers of the church disagreed among themselves. Only by the Bible could men arrive at the truth. “One holdeth this doctor, another that.... Now each of these authors contradicts the other. How then can we distinguish him who says right from him who says wrong? ... How? ... Verily by God's word.”—Ibid., b. 18, ch. 4. GC 246.2
It was not long after that a learned Catholic doctor, engaging in controversy with him, exclaimed: “We were better to be without God's laws than the pope's.” Tyndale replied: “I defy the pope and all his laws; and if God spare my life, ere many years I will cause a boy that driveth the plow to know more of the Scripture than you do.”—Anderson, Annals of the English Bible, page 19. GC 246.3
The purpose which he had begun to cherish, of giving to the people the New Testament Scriptures in their own language, was now confirmed, and he immediately applied himself to the work. Driven from his home by persecution, he went to London, and there for a time pursued his labors undisturbed. But again the violence of the papists forced him to flee. All England seemed closed against him, and he resolved to seek shelter in Germany. Here he began the printing of the English New Testament. Twice the work was stopped; but when forbidden to print in one city, he went to another. At last he made his way to Worms, where, a few years before, Luther had defended the gospel before the Diet. In that ancient city were many friends of the Reformation, and Tyndale there prosecuted his work without further hindrance. Three thousand copies of the New Testament were soon finished, and another edition followed in the same year. GC 246.4
With great earnestness and perseverance he continued his labors. Notwithstanding the English authorities had guarded their ports with the strictest vigilance, the word of God was in various ways secretly conveyed to London and thence circulated throughout the country. The papists attempted to suppress the truth, but in vain. The bishop of Durham at one time bought of a bookseller who was a friend of Tyndale his whole stock of Bibles, for the purpose of destroying them, supposing that this would greatly hinder the work. But, on the contrary, the money thus furnished, purchased material for a new and better edition, which, but for this, could not have been published. When Tyndale was afterward made a prisoner, his liberty was offered him on condition that he would reveal the names of those who had helped him meet the expense of printing his Bibles. He replied that the bishop of Durham had done more than any other person; for by paying a large price for the books left on hand, he had enabled him to go on with good courage. GC 247.1
Tyndale was betrayed into the hands of his enemies, and at one time suffered imprisonment for many months. He finally witnessed for his faith by a martyr's death; but the weapons which he prepared have enabled other soldiers to do battle through all the centuries even to our time. GC 247.2
Latimer maintained from the pulpit that the Bible ought to be read in the language of the people. The Author of Holy Scripture, said he, “is God Himself;” and this Scripture partakes of the might and eternity of its Author. “There is no king, emperor, magistrate, and ruler ... but are bound to obey ... His holy word.” “Let us not take any bywalks, but let God's word direct us: let us not walk after ... our forefathers, nor seek not what they did, but what they should have done.”—Hugh Latimer, “First Sermon Preached Before King Edward VI.” GC 248.1
Barnes and Frith, the faithful friends of Tyndale, arose to defend the truth. The Ridleys and Cranmer followed. These leaders in the English Reformation were men of learning, and most of them had been highly esteemed for zeal or piety in the Romish communion. Their opposition to the papacy was the result of their knowledge of the errors of the “holy see.” Their acquaintance with the mysteries of Babylon gave greater power to their testimonies against her. GC 248.2
“Now I would ask a strange question,” said Latimer. “Who is the most diligent bishop and prelate in all England? ... I see you listening and hearkening that I should name him.... I will tell you: it is the devil.... He is never out of his diocese; call for him when you will, he is ever at home; ... he is ever at his plow.... Ye shall never find him idle, I warrant you.... Where the devil is resident, ... there away with books, and up with candles; away with Bibles, and up with beads; away with the light of the gospel, and up with the light of candles, yea, at noondays; ... down with Christ's cross, up with purgatory pickpurse; ... away with clothing the naked, the poor, and impotent, up with decking of images and gay garnishing of stocks and stones; up with man's traditions and his laws, down with God's traditions and His most holy word.... O that our prelates would be as diligent to sow the corn of good doctrine, as Satan is to sow cockle and darnel!”—Ibid., “Sermon of the Plough.” GC 248.3
The grand principle maintained by these Reformers—the same that had been held by the Waldenses, by Wycliffe, by John Huss, by Luther, Zwingli, and those who united with them—was the infallible authority of the Holy Scriptures as a rule of faith and practice. They denied the right of popes, councils, Fathers, and kings, to control the conscience in matters of religion. The Bible was their authority, and by its teaching they tested all doctrines and all claims. Faith in God and His word sustained these holy men as they yielded up their lives at the stake. “Be of good comfort,” exclaimed Latimer to his fellow martyr as the flames were about to silence their voices, “we shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out.”—Works of Hugh Latimer 1:8. GC 249.1
In Scotland the seeds of truth scattered by Columba and his colaborers had never been wholly destroyed. For hundreds of years after the churches of England submitted to Rome, those of Scotland maintained their freedom. In the twelfth century, however, popery became established here, and in no country did it exercise a more absolute sway. Nowhere was the darkness deeper. Still there came rays of light to pierce the gloom and give promise of the coming day. The Lollards, coming from England with the Bible and the teachings of Wycliffe, did much to preserve the knowledge of the gospel, and every century had its witnesses and martyrs. GC 249.2
With the opening of the Great Reformation came the writings of Luther, and then Tyndale's English New Testament. Unnoticed by the hierarchy, these messengers silently traversed the mountains and valleys, kindling into new life the torch of truth so nearly extinguished in Scotland, and undoing the work which Rome for four centuries of oppression had done. GC 249.3
Then the blood of martyrs gave fresh impetus to the movement. The papist leaders, suddenly awakening to the danger that threatened their cause, brought to the stake some of the noblest and most honored of the sons of Scotland. They did but erect a pulpit, from which the words of these dying witnesses were heard throughout the land, thrilling the souls of the people with an undying purpose to cast off the shackles of Rome. GC 249.4
Hamilton and Wishart, princely in character as in birth, with a long line of humbler disciples, yielded up their lives at the stake. But from the burning pile of Wishart there came one whom the flames were not to silence, one who under God was to strike the death knell of popery in Scotland. GC 250.1
John Knox had turned away from the traditions and mysticisms of the church, to feed upon the truths of God's word; and the teaching of Wishart had confirmed his determination to forsake the communion of Rome and join himself to the persecuted Reformers. GC 250.2
Urged by his companions to take the office of preacher, he shrank with trembling from its responsibility, and it was only after days of seclusion and painful conflict with himself that he consented. But having once accepted the position, he pressed forward with inflexible determination and undaunted courage as long as life continued. This truehearted Reformer feared not the face of man. The fires of martyrdom, blazing around him, served only to quicken his zeal to greater intensity. With the tyrant's ax held menacingly over his head, he stood his ground, striking sturdy blows on the right hand and on the left to demolish idolatry. GC 250.3
When brought face to face with the queen of Scotland, in whose presence the zeal of many a leader of the Protestants had abated, John Knox bore unswerving witness for the truth. He was not to be won by caresses; he quailed not before threats. The queen charged him with heresy. He had taught the people to receive a religion prohibited by the state, she declared, and had thus transgressed God's command enjoining subjects to obey their princes. Knox answered firmly: GC 250.4
“As right religion took neither original strength nor authority from worldly princes, but from the eternal God alone, so are not subjects bound to frame their religion according to the appetites of their princes. For oft it is that princes are the most ignorant of all others in God's true religion.... If all the seed of Abraham had been of the religion of Pharaoh, whose subjects they long were, I pray you, madam, what religion would there have been in the world? Or if all men in the days of the apostles had been of the religion of the Roman emperors, what religion would there have been upon the face of the earth? ... And so, madam, ye may perceive that subjects are not bound to the religion of their princes, albeit they are commanded to give them obedience.” GC 250.5
Said Mary: “Ye interpret the Scriptures in one manner, and they [the Roman Catholic teachers] interpret in another; whom shall I believe, and who shall be judge?” GC 251.1
“Ye shall believe God, that plainly speaketh in His word,” answered the Reformer; “and farther than the word teaches you, ye neither shall believe the one nor the other. The word of God is plain in itself; and if there appear any obscurity in one place, the Holy Ghost, which is never contrary to Himself, explains the same more clearly in other places, so that there can remain no doubt but unto such as obstinately remain ignorant.”—David Laing, The Collected Works of John Knox, vol. 2, pp. 281, 284. GC 251.2
Such were the truths that the fearless Reformer, at the peril of his life, spoke in the ear of royalty. With the same undaunted courage he kept to his purpose, praying and fighting the battles of the Lord, until Scotland was free from popery. GC 251.3
In England the establishment of Protestantism as the national religion diminished, but did not wholly stop, persecution. While many of the doctrines of Rome had been renounced, not a few of its forms were retained. The supremacy of the pope was rejected, but in his place the monarch was enthroned as the head of the church. In the service of the church there was still a wide departure from the purity and simplicity of the gospel. The great principle of religious liberty was not yet understood. Though the horrible cruelties which Rome employed against heresy were resorted to but rarely by Protestant rulers, yet the right of every man to worship God according to the dictates of his own conscience was not acknowledged. All were required to accept the doctrines and observe the forms of worship prescribed by the established church. Dissenters suffered persecution, to a greater or less extent, for hundreds of years. GC 251.4
In the seventeenth century thousands of pastors were expelled from their positions. The people were forbidden, on pain of heavy fines, imprisonment, and banishment, to attend any religious meetings except such as were sanctioned by the church. Those faithful souls who could not refrain from gathering to worship God were compelled to meet in dark alleys, in obscure garrets, and at some seasons in the woods at midnight. In the sheltering depths of the forest, a temple of God's own building, those scattered and persecuted children of the Lord assembled to pour out their souls in prayer and praise. But despite all their precautions, many suffered for their faith. The jails were crowded. Families were broken up. Many were banished to foreign lands. Yet God was with His people, and persecution could not prevail to silence their testimony. Many were driven across the ocean to America and here laid the foundations of civil and religious liberty which have been the bulwark and glory of this country. GC 252.1
Again, as in apostolic days, persecution turned out to the furtherance of the gospel. In a loathsome dungeon crowded with profligates and felons, John Bunyan breathed the very atmosphere of heaven; and there he wrote his wonderful allegory of the pilgrim's journey from the land of destruction to the celestial city. For over two hundred years that voice from Bedford jail has spoken with thrilling power to the hearts of men. Bunyan's Pilgrim's Progress and Grace Abounding to the Chief of Sinners have guided many feet into the path of life. GC 252.2
Baxter, Flavel, Alleine, and other men of talent, education, and deep Christian experience stood up in valiant defense of the faith which was once delivered to the saints. The work accomplished by these men, proscribed and outlawed by the rulers of this world, can never perish. Flavel's Fountain of Life and Method of Grace have taught thousands how to commit the keeping of their souls to Christ. Baxter's Reformed Pastor has proved a blessing to many who desire a revival of the work of God, and his Saints’ Everlasting Rest has done its work in leading souls to the “rest” that remaineth for the people of God. GC 252.3
A hundred years later, in a day of great spiritual darkness, Whitefield and the Wesleys appeared as light bearers for God. Under the rule of the established church the people of England had lapsed into a state of religious declension hardly to be distinguished from heathenism. Natural religion was the favorite study of the clergy, and included most of their theology. The higher classes sneered at piety, and prided themselves on being above what they called its fanaticism. The lower classes were grossly ignorant and abandoned to vice, while the church had no courage or faith any longer to support the downfallen cause of truth. GC 253.1
The great doctrine of justification by faith, so clearly taught by Luther, had been almost wholly lost sight of; and the Romish principle of trusting to good works for salvation, had taken its place. Whitefield and the Wesleys, who were members of the established church, were sincere seekers for the favor of God, and this they had been taught was to be secured by a virtuous life and an observance of the ordinances of religion. GC 253.2
When Charles Wesley at one time fell ill, and anticipated that death was approaching, he was asked upon what he rested his hope of eternal life. His answer was: “I have used my best endeavors to serve God.” As the friend who had put the question seemed not to be fully satisfied with his answer, Wesley thought: “What! are not my endeavors a sufficient ground of hope? Would he rob me of my endeavors? I have nothing else to trust to.”—John Whitehead, Life of the Rev. Charles Wesley, page 102. Such was the dense darkness that had settled down on the church, hiding the atonement, robbing Christ of His glory, and turning the minds of men from their only hope of salvation—the blood of the crucified Redeemer. GC 253.3
Wesley and his associates were led to see that true religion is seated in the heart, and that God's law extends to the thoughts as well as to the words and actions. Convinced of the necessity of holiness of heart, as well as correctness of outward deportment, they set out in earnest upon a new life. By the most diligent and prayerful efforts they endeavored to subdue the evils of the natural heart. They lived a life of self-denial, charity, and humiliation, observing with great rigor and exactness every measure which they thought could be helpful to them in obtaining what they most desired—that holiness which could secure the favor of God. But they did not obtain the object which they sought. In vain were their endeavors to free themselves from the condemnation of sin or to break its power. It was the same struggle which Luther had experienced in his cell at Erfurt. It was the same question which had tortured his soul—“How should man be just before God?” Job 9:2. GC 254.1
The fires of divine truth, well-nigh extinguished upon the altars of Protestantism, were to be rekindled from the ancient torch handed down the ages by the Bohemian Christians. After the Reformation, Protestantism in Bohemia had been trampled out by the hordes of Rome. All who refused to renounce the truth were forced to flee. Some of these, finding refuge in Saxony, there maintained the ancient faith. It was from the descendants of these Christians that light came to Wesley and his associates. GC 254.2
John and Charles Wesley, after being ordained to the ministry, were sent on a mission to America. On board the ship was a company of Moravians. Violent storms were encountered on the passage, and John Wesley, brought face to face with death, felt that he had not the assurance of peace with God. The Germans, on the contrary, manifested a calmness and trust to which he was a stranger. GC 254.3
“I had long before,” he says, “observed the great seriousness of their behavior. Of their humility they had given a continual proof, by performing those servile offices for the other passengers which none of the English would undertake; for which they desired and would receive no pay, saying it was good for their proud hearts, and their loving Saviour had done more for them. And every day had given them occasion of showing a meekness which no injury could move. If they were pushed, struck, or thrown down, they rose again and went away; but no complaint was found in their mouth. There was now an opportunity of trying whether they were delivered from the spirit of fear, as well as from that of pride, anger, and revenge. In the midst of the psalm wherewith their service began, the sea broke over, split the mainsail in pieces, covered the ship, and poured in between the decks as if the great deep had already swallowed us up. A terrible screaming began among the English. The Germans calmly sang on. I asked one of them afterwards, ‘Were you not afraid?’ He answered, ‘I thank God, no.’ I asked, ‘But were not your women and children afraid?’ He replied mildly, ‘No; our women and children are not afraid to die.’”—Whitehead, Life of the Rev. John Wesley, vol. 2, page 10. GC 255.1
Upon arriving in Savannah, Wesley for a short time abode with the Moravians, and was deeply impressed with their Christian deportment. Of one of their religious services, in striking contrast to the lifeless formalism of the Church of England, he wrote: “The great simplicity as well as solemnity of the whole almost made me forget the seventeen hundred years between, and imagine myself in one of those assemblies where form and state were not; but Paul, the tentmaker, or Peter, the fisherman, presided; yet with the demonstration of the Spirit and of power.”—Ibid., pages 11, 12. GC 255.2
On his return to England, Wesley, under the instruction of a Moravian preacher, arrived at a clearer understanding of Bible faith. He was convinced that he must renounce all dependence upon his own works for salvation and must trust wholly to “the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.” At a meeting of the Moravian society in London a statement was read from Luther, describing the change which the Spirit of God works in the heart of the believer. As Wesley listened, faith was kindled in his soul. “I felt my heart strangely warmed,” he says. “I felt I did trust in Christ, Christ alone, for salvation: and an assurance was given me, that He had taken away my sins, even mine, and saved me from the law of sin and death.”—Ibid., page 52. GC 255.3
Through long years of wearisome and comfortless striving—years of rigorous self-denial, of reproach and humiliation—Wesley had steadfastly adhered to his one purpose of seeking God. Now he had found Him; and he found that the grace which he had toiled to win by prayers and fasts, by almsdeeds and self-abnegation, was a gift, “without money and without price.” GC 256.1
Once established in the faith of Christ, his whole soul burned with the desire to spread everywhere a knowledge of the glorious gospel of God's free grace. “I look upon all the world as my parish,” he said; “in whatever part of it I am, I judge it meet, right, and my bounden duty, to declare unto all that are willing to hear, the glad tidings of salvation.”—Ibid., page 74. GC 256.2
He continued his strict and self-denying life, not now as the ground, but the result of faith; not the root, but the fruit of holiness. The grace of God in Christ is the foundation of the Christian's hope, and that grace will be manifested in obedience. Wesley's life was devoted to the preaching of the great truths which he had received—justification through faith in the atoning blood of Christ, and the renewing power of the Holy Spirit upon the heart, bringing forth fruit in a life conformed to the example of Christ. GC 256.3
Whitefield and the Wesleys had been prepared for their work by long and sharp personal convictions of their own lost condition; and that they might be able to endure hardness as good soldiers of Christ, they had been subjected to the fiery ordeal of scorn, derision, and persecution, both in the university and as they were entering the ministry. They and a few others who sympathized with them were contemptuously called Methodists by their ungodly fellow students—a name which is at the present time regarded as honorable by one of the largest denominations in England and America. GC 256.4
As members of the Church of England they were strongly attached to her forms of worship, but the Lord had presented before them in His word a higher standard. The Holy Spirit urged them to preach Christ and Him crucified. The power of the Highest attended their labors. Thousands were convicted and truly converted. It was necessary that these sheep be protected from ravening wolves. Wesley had no thought of forming a new denomination, but he organized them under what was called the Methodist Connection. GC 257.1
Mysterious and trying was the opposition which these preachers encountered from the established church; yet God, in His wisdom, had overruled events to cause the reform to begin within the church itself. Had it come wholly from without, it would not have penetrated where it was so much needed. But as the revival preachers were churchmen, and labored within the pale of the church wherever they could find opportunity, the truth had an entrance where the doors would otherwise have remained closed. Some of the clergy were roused from their moral stupor and became zealous preachers in their own parishes. Churches that had been petrified by formalism were quickened into life. GC 257.2
In Wesley's time, as in all ages of the church's history, men of different gifts performed their appointed work. They did not harmonize upon every point of doctrine, but all were moved by the Spirit of God, and united in the absorbing aim to win souls to Christ. The differences between Whitefield and the Wesleys threatened at one time to create alienation; but as they learned meekness in the school of Christ, mutual forbearance and charity reconciled them. They had no time to dispute, while error and iniquity were teeming everywhere, and sinners were going down to ruin. GC 257.3
The servants of God trod a rugged path. Men of influence and learning employed their powers against them. After a time many of the clergy manifested determined hostility, and the doors of the churches were closed against a pure faith and those who proclaimed it. The course of the clergy in denouncing them from the pulpit aroused the elements of darkness, ignorance, and iniquity. Again and again did John Wesley escape death by a miracle of God's mercy. When the rage of the mob was excited against him, and there seemed no way of escape, an angel in human form came to his side, the mob fell back, and the servant of Christ passed in safety from the place of danger. GC 258.1
Of his deliverance from the enraged mob on one of these occasions, Wesley said: “Many endeavored to throw me down while we were going down hill on a slippery path to the town; as well judging that if I was once on the ground, I should hardly rise any more. But I made no stumble at all, nor the least slip, till I was entirely out of their hands.... Although many strove to lay hold on my collar or clothes, to pull me down, they could not fasten at all: only one got fast hold of the flap of my waistcoat, which was soon left in his hand; the other flap, in the pocket of which was a bank note, was torn but half off.... A lusty man just behind, struck at me several times, with a large oaken stick; with which if he had struck me once on the back part of my head, it would have saved him all further trouble. But every time, the blow was turned aside, I know not how; for I could not move to the right hand or left.... Another came rushing through the press, and raising his arm to strike, on a sudden let it drop, and only stroked my head, saying, ‘What soft hair he has!’ ... The very first men whose hearts were turned were the heroes of the town, the captains of the rabble on all occasions, one of them having been a prize fighter at the bear gardens.... GC 258.2
“By how gentle degrees does God prepare us for His will! Two years ago, a piece of brick grazed my shoulders. It was a year after that the stone struck me between the eyes. Last month I received one blow, and this evening two, one before we came into the town, and one after we were gone out; but both were as nothing: for though one man struck me on the breast with all his might, and the other on the mouth with such force that the blood gushed out immediately, I felt no more pain from either of the blows than if they had touched me with a straw.”—John Wesley, Works, vol. 3, pp. 297, 298. GC 259.1
The Methodists of those early days—people as well as preachers—endured ridicule and persecution, alike from church members and from the openly irreligious who were inflamed by their misrepresentations. They were arraigned before courts of justice—such only in name, for justice was rare in the courts of that time. Often they suffered violence from their persecutors. Mobs went from house to house, destroying furniture and goods, plundering whatever they chose, and brutally abusing men, women, and children. In some instances, public notices were posted, calling upon those who desired to assist in breaking the windows and robbing the houses of the Methodists, to assemble at a given time and place. These open violations of both human and divine law were allowed to pass without a reprimand. A systematic persecution was carried on against a people whose only fault was that of seeking to turn the feet of sinners from the path of destruction to the path of holiness. GC 259.2
Said John Wesley, referring to the charges against himself and his associates: “Some allege that the doctrines of these men are false, erroneous, and enthusiastic; that they are new and unheard-of till of late; that they are Quakerism, fanaticism, popery. This whole pretense has been already cut up by the roots, it having been shown at large that every branch of this doctrine is the plain doctrine of Scripture interpreted by our own church. Therefore it cannot be either false or erroneous, provided the Scripture be true.” “Others allege, ‘Their doctrine is too strict; they make the way to heaven too narrow.’ And this is in truth the original objection, (as it was almost the only one for some time,) and is secretly at the bottom of a thousand more, which appear in various forms. But do they make the way to heaven any narrower than our Lord and His apostles made it? Is their doctrine stricter than that of the Bible? Consider only a few plain texts: ‘Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy mind, and with all thy soul, and with all thy strength.’ ‘For every idle word which men shall speak, they shall give an account in the day of judgment.’ ‘Whether ye eat, or drink, or whatever ye do, do all to the glory of God.’ GC 259.3
“If their doctrine is stricter than this, they are to blame; but you know in your conscience it is not. And who can be one jot less strict without corrupting the word of God? Can any steward of the mysteries of God be found faithful if he change any part of that sacred depositum? No. He can abate nothing, he can soften nothing; he is constrained to declare to all men, ‘I may not bring down the Scripture to your taste. You must come up to it, or perish forever.’ This is the real ground of that other popular cry concerning ‘the uncharitableness of these men.’ Uncharitable, are they? In what respect? Do they not feed the hungry and clothe the naked? ‘No; that is not the thing: they are not wanting in this: but they are so uncharitable in judging! they think none can be saved but those of their own way.’”—Ibid., vol. 3, pp. 152, 153. GC 260.1
The spiritual declension which had been manifest in England just before the time of Wesley was in great degree the result of antinomian teaching. Many affirmed that Christ had abolished the moral law and that Christians are therefore under no obligation to observe it; that a believer is freed from the “bondage of good works.” Others, though admitting the perpetuity of the law, declared that it was unnecessary for ministers to exhort the people to obedience of its precepts, since those whom God had elected to salvation would, “by the irresistible impulse of divine grace, be led to the practice of piety and virtue,” while those who were doomed to eternal reprobation “did not have power to obey the divine law.” GC 260.2
Others, also holding that “the elect cannot fall from grace nor forfeit the divine favor,” arrived at the still more hideous conclusion that “the wicked actions they commit are not really sinful, nor to be considered as instances of their violation of the divine law, and that, consequently, they have no occasion either to confess their sins or to break them off by repentance.”—McClintock and Strong, Cyclopedia, art. “Antinomians.” Therefore, they declared that even one of the vilest of sins, “considered universally an enormous violation of the divine law, is not a sin in the sight of God,” if committed by one of the elect, “because it is one of the essential and distinctive characteristics of the elect, that they cannot do anything that is either displeasing to God or prohibited by the law.” GC 261.1
These monstrous doctrines are essentially the same as the later teaching of popular educators and theologians—that there is no unchangeable divine law as the standard of right, but that the standard of morality is indicated by society itself, and has constantly been subject to change. All these ideas are inspired by the same master spirit—by him who, even among the sinless inhabitants of heaven, began his work of seeking to break down the righteous restraints of the law of God. GC 261.2
The doctrine of the divine decrees, unalterably fixing the character of men, had led many to a virtual rejection of the law of God. Wesley steadfastly opposed the errors of the antinomian teachers and showed that this doctrine which led to antinomianism was contrary to the Scriptures. “The grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men.” “This is good and acceptable in the sight of God our Saviour; who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; who gave Himself a ransom for all.” Titus 2:11; 1 Timothy 2:3-6. The Spirit of God is freely bestowed to enable every man to lay hold upon the means of salvation. Thus Christ, “the true Light,” “lighteth every man that cometh into the world.” John 1:9. Men fail of salvation through their own willful refusal of the gift of life. GC 261.3
In answer to the claim that at the death of Christ the precepts of the Decalogue had been abolished with the ceremonial law, Wesley said: “The moral law, contained in the Ten Commandments and enforced by the prophets, He did not take away. It was not the design of His coming to revoke any part of this. This is a law which never can be broken, which ‘stands fast as the faithful witness in heaven.’ ... This was from the beginning of the world, being ‘written not on tables of stone,’ but on the hearts of all the children of men, when they came out of the hands of the Creator. And however the letters once wrote by the finger of God are now in a great measure defaced by sin, yet can they not wholly be blotted out, while we have any consciousness of good and evil. Every part of this law must remain in force upon all mankind, and in all ages; as not depending either on time or place, or any other circumstances liable to change, but on the nature of God, and the nature of man, and their unchangeable relation to each other. GC 262.1
“‘I am not come to destroy, but to fulfill.’ ... Without question, His meaning in this place is (consistently with all that goes before and follows after),—I am come to establish it in its fullness, in spite of all the glosses of men: I am come to place in a full and clear view whatsoever was dark or obscure therein: I am come to declare the true and full import of every part of it; to show the length and breadth, the entire extent, of every commandment contained therein, and the height and depth, the inconceivable purity and spirituality of it in all its branches.”—Wesley, sermon 25. GC 262.2
Wesley declared the perfect harmony of the law and the gospel. “There is, therefore, the closest connection that can be conceived, between the law and the gospel. On the one hand, the law continually makes way for, and points us to, the gospel; on the other, the gospel continually leads us to a more exact fulfilling of the law. The law, for instance, requires us to love God, to love our neighbor, to be meek, humble, or holy. We feel that we are not sufficient for these things; yea, that ‘with man this is impossible;’ but we see a promise of God to give us that love, and to make us humble, meek, and holy: we lay hold of this gospel, of these glad tidings; it is done unto us according to our faith; and ‘the righteousness of the law is fulfilled in us,’ through faith which is in Christ Jesus.... GC 263.1
“In the highest rank of the enemies of the gospel of Christ,” said Wesley, “are they who openly and explicitly ‘judge the law’ itself, and ‘speak evil of the law;’ who teach men to break (to dissolve, to loose, to untie the obligation of) not one only, whether of the least or of the greatest, but all the commandments at a stroke.... The most surprising of all the circumstances that attend this strong delusion, is that they who are given up to it, really believe that they honor Christ by overthrowing His law, and that they are magnifying His office while they are destroying His doctrine! Yea, they honor Him just as Judas did when he said, ‘Hail, Master, and kissed Him.’ And He may as justly say to every one of them, ‘Betrayest thou the Son of man with a kiss?’ It is no other than betraying Him with a kiss, to talk of His blood, and take away His crown; to set light by any part of His law, under pretense of advancing His gospel. Nor indeed can anyone escape this charge, who preaches faith in any such a manner as either directly or indirectly tends to set aside any branch of obedience: who preaches Christ so as to disannul, or weaken in any wise, the least of the commandments of God.”—Ibid. GC 263.2
To those who urged that “the preaching of the gospel answers all the ends of the law,” Wesley replied: “This we utterly deny. It does not answer the very first end of the law, namely, the convincing men of sin, the awakening those who are still asleep on the brink of hell.” The apostle Paul declares that “by the law is the knowledge of sin;” “and not until man is convicted of sin, will he truly feel his need of the atoning blood of Christ.... ‘They that be whole,’ as our Lord Himself observes, ‘need not a physician, but they that are sick.’ It is absurd, therefore, to offer a physician to them that are whole, or that at least imagine themselves so to be. You are first to convince them that they are sick; otherwise they will not thank you for your labor. It is equally absurd to offer Christ to them whose heart is whole, having never yet been broken.”—Ibid., sermon 35. GC 264.1
Thus while preaching the gospel of the grace of God, Wesley, like his Master, sought to “magnify the law, and make it honorable.” Faithfully did he accomplish the work given him of God, and glorious were the results which he was permitted to behold. At the close of his long life of more than fourscore years—above half a century spent in itinerant ministry—his avowed adherents numbered more than half a million souls. But the multitude that through his labors had been lifted from the ruin and degradation of sin to a higher and a purer life, and the number who by his teaching had attained to a deeper and richer experience, will never be known till the whole family of the redeemed shall be gathered into the kingdom of God. His life presents a lesson of priceless worth to every Christian. Would that the faith and humility, the untiring zeal, self-sacrifice, and devotion of this servant of Christ might be reflected in the churches of today! GC 264.2