Alfa og Omega 3
Oppfordring til dem som ble igjen
Omkring tjue år senere sendte kong Dareios Hystaspes ut et nytt dekret som var like fordelaktig som det første. Gud lot dermed jødene i Medo-Persia få en ny anledning til å reise hjem til sitt fedreland. Herren forutså at det ville bli vanskelige tider under Xerxes’ regjering. Derfor sørget han ikke bare for sinnsendring hos dem som hadde makten, men tilskyndet også Sakarja til å trygle dem som var i landflyktighet, om å dra tilbake. AoO3 315.2
«Ve, ve! Flykt fra landet i nord!» lød budskapet til de israelittiske stammene som hadde holdt til langt borte fra hjemlandet. «Jeg har spredt dere for himmelens fire vinder, lyder ordet fra Herren. Ve deg, Sion, som bor hos Babels datter! Berg deg ved flukt! For så sier Herren, Allhærs Gud, den herlige, som har sendt meg, om de folk som plyndret dere: Den som rører dere, rører ved min øyesten. For se, jeg løfter hånden mot dem, og de skal bli til bytte for dem som nå er deres treller. Da skal dere sanne at Herren, All-hærs Gud, har sendt meg.» 1 AoO3 315.3
Hele tiden hadde det vært Guds hensikt at hans folk skulle opphøye ham på jorden og ære hans navn. Under de lange år i fangenskap hadde han gitt dem mange anledninger til igjen å vise ham troskap. Noen lyttet og fulgte oppfordringen, og en del av dem fant frelse midt under motgan-gen. Mange av disse var med i den lille flokken som drog tilbake. Guds ord sammenlignet dem med «en kvist av toppen på en høy seder» som skulle plantes «på et fjell som rager høyt;... på Israels høye fjell».2 AoO3 315.4
Det var de «som Gud hadde tilskyn-det», 3 og som drog hjem da Kyros ut-ferdiget sitt dekret. Men Gud sluttet ikke med å tilskynde dem som valgte å fortsette tilværelsen i landflyktighet, og på forskjellig vis gjorde han det mulig for dem å reise tilbake. De fleste av dem som ikke benyttet seg av dekretet fra Kyros, lot seg heller ikke påvirke senere. De reagerte ikke engang da Sakarja oppfordret dem til straks å forlate Babylonia. AoO3 316.1