Mensajes Selectos Tomo 1

1/237

Mensajes selectos 1

Una palabra al lector

Demanda una palabra de explicación la presentación de libros que llevan el nombre de Elena G. de White y que, sin embargo, aparecen décadas después de la muerte de la autora. Será de beneficio que el lector sepa que Mensajes Selectos y otras obras, fruto de la pluma inspirada por el espíritu de profecía, que han aparecido desde la muerte de la autora en 1915, se publican en armonía con provisiones expresas del testamento de la Sra. Elena G. de White. 1MS 9.1

En el momento de su muerte, la mensajera del Señor dejó como un tesoro permanente para la iglesia un conjunto de más de 100.000 páginas de material que constituían sus libros, 4.500 artículos aparecidos en revistas denominacionales, veintenas de folletos, libros que habían dejado de imprimirse, y sus manuscritos, su diario y sus cartas. 1MS 9.2

Fue motivo de gran preocupación para la Sra. de White, durante los últimos años de su vida, el uso futuro y publicación cada vez más amplia de los mensajes proféticos que le habían sido confiados. El 9 de febrero de 1912, en su testamento, dejó instrucciones específicas para la atención continua de sus escritos. Eligió a cinco hombres como miembros vitalicios de una Comisión de Fideicomisarios permanente, responsable del cuidado de sus escritos. 1MS 9.3

La Sra. de White eligió para esa importante tarea a dirigentes de la denominación que tenían a su cargo grandes responsabilidades en la administración de la iglesia. Los que ella eligió como fideicomisarios fueron: Arturo G. Daniells, entonces presidente de la Asociación General; Francisco M. Wilcox, entonces redactor de Review and Herald; Carlos H. Jones, por muchos años gerente de la Pacific Press; Clarence C. Crisler, uno de sus secretarios, que fue puesto a su disposición por la Asociación General y que, después de la muerte de ella, fue enviado al Lejano Oriente como secretario de esa división; y William C. White, su hijo, que después de la muerte del pastor James White en 1881, viajó constantemente con su madre y la ayudó en la publicación de sus escritos y en otras formas. 1MS 9.4

Las instrucciones de la Sra. de White a esa comisión daban autorización para la continua publicación de sus libros, para la distribución cada vez más amplia de esos libros en otros idiomas y para “la publicación de recopilaciones de mis manuscritos”. 1MS 10.1

Ella esperaba que a medida que creciera la iglesia, afrontara nuevas necesidades, y pasara por nuevas crisis, habría una demanda de recopilaciones de sus escritos para presentar varias instrucciones reunidas de sus manuscritos, folletos y artículos. 1MS 10.2

Desde la muerte de la Sra. de White, la biblioteca de libros surgidos de su pluma se ha incrementado hasta incluir los siguientes libros publicados en este orden: 1MS 10.3

Fundamentals of Christian Education (1923) (Fundamentos de la educación cristiana)—publicado parcialmente en castellano en La educación cristiana. 1MS 10.4

Counsels on Health (1923) (Consejos sobre salud). 1MS 10.5

Christian Service (1925)—publicado en castellano con el nombre de Servicio cristiano. 1MS 10.7

Messages to Young People (1930)—publicado en castellano con el nombre de Mensajes para los jóvenes. 1MS 11.1

Medical Ministry (1933) (Ministerio médico) 1MS 11.2

Counsels on Diet and Foods (1938) (Consejos sobre el régimen alimenticio). 1MS 11.3

Counsels on Sabbath School Work (1938)—publicado en castellano con el nombre de Consejos sobre la obra de la escuela sabática. 1MS 11.4

Counsels on Stewardship (1940) (Consejos sobre la mayordomía). 1MS 11.5

Evangelism (1946)—publicado parcialmente en castellano con el nombre de Evangelismo. 1MS 11.6

Counsels to Writers and Editors (1946) (Consejos para escritores y redactores). 1MS 11.7

The Story of Redemption (1947) (El relato de la redención). 1MS 11.8

Temperance (1949) (Temperancia). 1MS 11.9

Welfare Ministry (1952)—publicado en castellano con el nombre de El ministerio de la bondad. 1MS 11.10

The Adventist Home (1952)—publicado en castellano con el nombre de El hogar adventista. 1MS 11.11

My Life Today (1952)—publicado en castellano con el título de Meditaciones matinales. 1MS 11.12

The Colporteur Ministry (1953)—publicado en castellano con el título de El colportor evangélico. 1MS 11.13

Child Guidance (1954)—publicado en castellano con el nombre de Conducción del niño. 1MS 11.14

Sons and Daughters of God (1955)—publicado en castellano con el nombre de Hijos e hijas de Dios. 1MS 11.15

Selected Messages (1958) tomos 1 y 2—su primer tomo es el presente libro. 1MS 11.16

Love Unlimited (1958) (Amor ilimitado). 1MS 11.17

Our High Calling (1961)—publicado en castellano con el nombre de Nuestra elevada vocación. 1MS 12.1

“That I May Know Him” (1964)—publicado en castellano con el título de “A fin de conocerle”. 1MS 12.2

Además de estos libros, se ha reunido un material adicional de escritos de Elena G. de White en cada uno de los siete tomos de The Seventh-day Adventist Bible Commentary (El comentario bíblico adventista). 1MS 12.3

Mensajes Selectos es una recopilación única en su tipo, en el sentido de que procura reunir y mantener en permanente disponibilidad no sólo valiosos artículos periodísticos y declaraciones de manuscritos, sino también ciertos antiguos folletos de valor inapreciable que no se imprimen más. Entre los consejos aquí presentados, se incluyen sus declaraciones sobre la inspiración, escritas entre 1885 y 1890, sus observaciones acerca de las “dos leyes”, redactadas a comienzos del siglo, el folleto titulado “Should Christians Be Members of Secret Societies?” (¿Debieran ser miembros los cristianos de sociedades secretas?) publicado en 1893, mensajes de consuelo para los que estaban en aflicción o afrontaban la muerte, y una apreciable cantidad de artículos periodísticos que tratan ampliamente de importantes puntos de doctrina. 1MS 12.4

Mensajes Selectos incluye asuntos que han sido publicados en Notebook Leaflets (Hojas sueltas de cuaderno de apuntes), conocidos anteriormente como Elmshaven Leaflets (Folletos de Elmshaven). Estos folletos misceláneos tratan muchos temas que han sido muy apreciados. Sin embargo, una apreciable cantidad de los documentos de los cuales se extrajeron, en los años siguientes, fueron incorporados a libros tales como Medical Ministry (Ministerio médico), Evangelismo y El hogar adventista. La publicación del presente libro hace posible también la presentación de pequeños grupos de materiales escogidos no publicados antes, pero que serán grandemente apreciados. 1MS 12.5

Las diversas secciones del libro que presentamos a nuestros lectores no tienen mucha relación entre sí. Se encontrará una declaración introductoria al comenzar cada sección, que dará los antecedentes del tema allí tratado. A lo largo del texto se encontrarán notas explicativas. No se las ha insertado con el propósito de interpretar el consejo ofrecido, sino para llamar la atención a las circunstancias y situaciones especiales que puedan haber influido en los puntos presentados. 1MS 13.1

Esta obra, Mensajes Selectos, ha sido compilada en las oficinas de las publicaciones de Elena G. de White bajo la dirección de la Comisión de Fideicomisarios de las Publicaciones de Elena G. de White y el personal a sus órdenes. Las declaraciones introductorias están firmadas por esta comisión y las notas explicativas, aprobadas por los fideicomisarios, están firmadas: “Los compiladores”. 1MS 13.2

Que este libro, publicado tantos años después de la muerte de Elena G. de White, proporcione a la iglesia instrucción permanente que sea de utilidad en la realización de nuestra tarea asignada por Dios, es la sincera oración y el deseo de los editores y de la 1MS 13.3

Comisión de Fideicomisarios de las
Publicaciones de Elena G. de White

Correlación del Numero de las Páginas

Para facilitar la tarea de quien desee encontrar con rapidez el texto del original inglés de un determinado pasaje, al pie de cada página se ha colocado entre corchetes el número de la página inglesa cuyo texto comienza en ella. En ciertas ocasiones, el lector encontrará dos Números consecutivos, lo que indica que—por razones de diferente arreglo tipográfico—el texto de dos páginas consecutivas del inglés empieza en esa determinada página de la versión castellana. Otras veces—por causa del mayor espacio que ocupa la traducción al español—una página del texto inglés requiere algo más de una página en castellano, y por eso el mismo número de la página del original inglés aparece repetido al pie de dos páginas de esta obra.—Los editores. 1MS 13.4