Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon

58/115

מְדֻרָה — מוֹצָא²

מְדֻרָה

מְדֻרָה v. דור.

מִדְרָךְ

[מִדְרָךְ] n.[m.] treading- or stepping-place, place for the foot to tread on, only cstr. מִדְרַךְ כַּף־רָ֑גֶל Dt 2:5 treading-place for the sole of a foot (cf. 11:24 = Jos 1:3).

מִדְרָךְ²

[מִדְרָךְ] v. דרך.

מִדְרָשׁ

[מִדְרָשׁ] n.[m.] study, exposition, midrash, only cstr. מִדְרַשׁ (late; common in NH, in sense of imaginative exposition or didactic story)מִדְרַשׁ סֵפֶר הַמְּלָכִים midrash of the book of Kings 2 Ch 24:27; מִדְרַשׁ הַנָּבִיא עִדּוֹ midrash of the prophet Iddo 2 Ch 13:22. These were prob. of a didactic character, cf. DrIntr. 497.

מִדְרָשׁ²

[מִדְרָשׁ] v. דרשׁ.

מְדֻשָׁה

[מְדֻשָׁה] v. דרשׁ.

מְדֻשָֿׁה

[מְדֻשָֿׁה] n.f. that which is threshed; sf. מְדֻשָֿׁתִי Is 21:10 (‖ בֶּן־גָּרְנִי) fig. in address to Israel by prophet.

מָה

מָה rarely מָה־ (e.g. Gn 31:43; Jos 22:16; Ju 8:1), מַה־, מַה·, מֶה, מַ· (†Ex 4:2; Is 3:15; Mal 1:13; 1 Ch 15:13; 2 Ch 30:3), מָ (only in מָהֵםEz 8:6 Kt., Qr. מָה הֵם)—on the distinction in the use of these forms, see Ges§ 37pron. interrog. and indef. what? how? aught; used of things, as מִי of persons (Aramaic ܡܳܐ, מָא, Arabic مَا; prob. apoc. from a longer form with n or nt, Assyrian minû (DlHWB 417 f.), Ethiopic ምንት: ment; cf. WCG 123 ff.ii. 368):—
1. interrog. what? a. in a direct question, before either verbs or nouns Gn 4:10 מֶה עשׂית what hast thou done? 15:2 מה־תתן־לי what wilt thou give me? Ex 3:13 מַה־שְּׁמוֹ, 12:26; 13:14 and so very often: מַה־הִיא Zc 5:6; מה אלה Zc 1:9; מָה אַתָּה רֹאֶה Je 1:11; Am 7:8 +; Jl 4:14 מה אתם לי; Ju 18:8 מה אתם vid. Comm., v 24 מה לי עוד what have I still? Is 21:11 מה־מלילה what (= how much) of the night (is past)? = as what? (qualem?) Hg 2:3 (cf. מִי Am 7:2); to express surprise, Jb 9:12 who shall say to him, מה תעשׂה what doest thou? 22:13 Ec 8:4; Is 45:9, 10; sq. כִּי, Gn 20:10 מה ראית כי עשׂית what hadst thou in view, that thou hast done, etc.? 31:36 Ex 16:7 וְנַחְנוּ מָה כִּי and what are we, that …? 32:21 Nu 22:28; Hb 2:18, etc. Note in partic.—(a) מָה is followed sometimes by a subst. in appos. (against Arabic usage, which does not permit this: WAG. ii. § 170), so that it becomes virtually an adj.: מַה־בֶּצַע what profit …? Gn 37:26 ψ 30:10 Mal 3:14; Is 40:18 מַה־דְּמוּת, Mal 1:13 ψ 89:48 זְכָר־אֲנִי מֶה חָ֑לֶד (inverted for מַה חֶלֶד אָ֑נִי) remember (of) what (short) duration I am, Ec 1:3; 5:10, 15; 6:8, 11 (Da § 8, R. 2iii. 23 f.); as exclam., ψ 89:48b (?) Jb 26:14. And with the subst. idiom. at the end (in Arabic preceded then by مِنْ: WAG. ii. § 49. 7), 1 S 26:18 ומַה־בידי רעה and what is there in my hand, evil? 20:10 (vid. 3), 2 S 19:29; 24:13; 1 K 12:16; Je 2:5 מה־מצאו אבותיכם בי עָוֶל, Ec 11:2 Est 6:3. (b) מַה־זֶּה what, now? 1 S 10:11, contr. מַזֶּהEx 4:2 (זֶה 4 c); Gn 3:13 מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ; 12:18; 29:25 מַה־זֹּאת עָשִׂיתָה לִּי; similarly 26:10; 42:28 +, either what, now, hast thou done? or what is this that thou hast done? (vid. זֶה 4 d). (c) מַה־לְּךָ what to thee? i.e. what aileth thee? or what dost thou want? Gn 21:17 מַה־לָּךְ הָגָר; Jos 15:18; 2 S 14:5; 1 K 1:16; 2 K 6:28; Ez 18:2 (accents); sq. כִּי, Ju 18:23 מה־לך כי נזעקת, Gn 20:9 (cf. 1 S 11:5 מה לעם כי יבכו), Is 22:1 מַה־לָּךְ כִּי עָלִית (cf. τί παθὼν τοῦτο ποιεῖς;), ψ 114:5; without כִּי Is 3:15 (cf. Qor 57:8, 10); with a ptcp., Jon 1:6 what is it to thee as a sleeper? (accus.: Da § 70a cites Qor 74:50), Ez 18:2 (if אתם be treated as strengthening לכם). (d) מַה־לְּךָ (לִי) פֹה = what hast thou (have I) here? Ju 18:3; 1 K 19:9; Is 22:16; 52:5. (e) in the genit., Jer 8:9 וְחָכְמַת־מֶה לָהֶם, and wisdom of what (= what kind of wisdom) is theirs? Nu 23:3 (v. infr. 3). b. often in an indirect question, as after ראה, Gn 2:19 to see מה־יקרא־לו what he would call it, 37:20 וְנִרְאֶה מה־יהיו חלֹמֹתיו to what his dreams will come, Nu 13:19f.; Hb 2:1; הִכִּיר Gn 31:32; ידע 39:8; Ex 2:4 לדעת מה־יֵּעָשֶׂה לו, 16:15; 32:1; Jb 34:4; שׁמע Nu 9:8 וְאשׁמעה מה־יצוה י׳ (cf. ψ 85:9), 2 S 17:5; פֹּרַשׁ Nu 15:34; שׁאל 1 K 3:5; 2 K 2:9; הֵבִין Jb 6:24; 23:5: Nu 13:18 וראיתם את הארץ מה היא, ψ 39:5 Is 41:22 הראשׁנות מָה הֵנָּה הַגִּידוּ.—In some such cases it approximates in meaning to the simple rel., as Jer 7:17; 33:24; Mi 6:5, 8; Jb 34:33. c. = of what kind? (Germ. was für ein?), with an insinuation of blame, or reproach, or contempt: Gn 37:10 מה החלום הזה what is this dream which thou hast dreamt? 44:15 Jos 22:16 Ju 8:1; 15:11; 20:12 1 S 29:3 מָה הָעִבְרִים האלה, 1 K 9:13 מה הערים האלה אשׁר נתתה לי, 2 K 9:22; 18:19. d. מה is often used in questions to which the answer little, or nothing, is expected, and it thus becomes equivalent to a rhetorical negative (cf. הֲ b, מִי f c): (a) Gn 23:15 land worth 400 shekels …, מה היא what is it? (i.e. it is something quite insignificant), 27:37 Ju 8:3 ומה־יכלתי עשׂות ככם, 14:18 Ho 9:5; 10:3 ψ 30:10; 56:5; Jb 15:9; 16:6; 21:21; 22:13, 17; La 2:13; Ct 5:9 מַה־דּוֹדֵךְ מִדּוֹד what is thy beloved (more) than a(nother) beloved? ‖ לא, 1 K 12:16 מַה־לָּנוּ חֵלֶק בְּדָוִד וְלֹא־נַחֲלָה בְּבֶן יִשַׁי (2 S 20:1 אֵין־לָנוּ חֵלֶק וג׳), Jb 16:6. (b) sq. כִּי (כִּי 1 f), Gn 20:9; 37:26 מַה־בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג what profit (is it) that we should slay him? Ex 16:7 Nu 16:11 Hb 2:18 2 K 8:13 what is thy servant, the dog, that he should do, etc.? and often in poetry, as ψ 8:5 מָה אנושׁ כי תזכרנו what is man that thou rememberest him? Jb 6:11 מַה־כֹּחִי כִּי אֲיַחֵל, v 11b; 7:17; 15:12f, 14; 16:3; 21:15 + (cf. מִי f b). Hence, (c) in the formula of repudiation, or emphatic denial, (וְלָכֶם) מַה־לִּי וָלָךְ what is there (common) to me and to thee? i.e. what have I to do with thee? †Ju 11:12; 2 S 16:10 מה לי ולכם, 19:23; 1 K 17:18; 2 K 3:13; 2 Ch 35:21; cf. Jos 22:24; 2 K 9:18, 19; rather differently, without וְ, †Je 2:18 מה לך לדרך מ׳ what is there to thee with reference to the way to Egypt? Ho 14:9 מַה־לּוֹ לַעֲצַבִּים, cf. ψ 50:16 (לְסַפֵּר); with את, †Je 23:28 מַה־לַתֶּבֶן אֶת־הַבָּר beside (or in comparison with) the wheat? cf. τί ἐμοὶ (ἡμῖν) καὶ σοί; Mt 8:29 Mk 5:7 Jn 2:4; and Arabic مَا لِى وَلَهُ e. = whatsoever (cf. מִי g): (a) Ju 9:48 מה אתם ראיתם עשׂיתי מהרו עשׂו כמוני, lit. what do you see (that) I have done? hasten, and do like me (= whatever ye see, etc.), 2 S 21:4 מה אתם אמרים אעשׂה לכם, Jb 6:24; with the apod. introd. by וְ, 1 S 20:4 מה תאמר נפשׁך ואעשׂה לך; Est 5:3 מַה־ בַּקָּשָׁתֵךְוְיִנָּתֵן לָךְ, v 6; 7:2; 9:12; hence in the late and strange idiom of Ch., it sinks twice almost to the rel. what, 1 Ch 15:13 כי לְמַבָּרִאשׁוֹנָה לא אתם because ye were not (employed) for what was at first (on the former occasion), J etc., 2 Ch 30:3 לְמַדַּי according to what was sufficient (= in sufficient numbers), cf. Est 9:26. (b) מַה־שֶּׁ- (late: frequently in Mishn., etc.), whatever, what (cf. מִי אֲשֶׁר, מִי g end): †Ec 1:9 מַה־שֶּׁהָיָה הוּא שֶׁיִּהְיֶה, lit. what is that which hath been? it is that which shall be (= whatever hath been, it is that which shall be), v 9 3:15, 22; 6:10; 7:24; 8:7; 10:14.
2. Used adverbially: a. as an interrogative: (a) how? especially in expressing what is regarded as an impossibility, Gn 44:16 מַה־נִּצְטַדָּ֑ק how shall we justify ourselves? Nu 23:82) 1 S 10:27 מַה־יּשִׁעֵנוּ זֶה, 2 K 4:43; Jb 9:2; 25:42) 31:1 I made a covenant with my eyes, וּמָה אֶתְבּוֹנֵן עַל ב׳ and how should I look upon a maid? (𝔊 οὐ, 𝔙 non), Pr 20:24 וְאָדָם מַה־יָּבִין דַּרְכּוֹ; in an indirect question, Ex 10:26; ψ 39:5 אֵֽדְעָה מֶה־חָדֵל אָ֑נִי; מַה־זֶּה how, now? (in surprise), Gn 27:20 מַה־זֶּה מִהַרְתָּ לִמְצֹא בְּנִי, Ju 18:24; 1 K 21:5; 2 K 1:5. (b) why? Ex 14:15 מַה תִּצְעַק אֵלַי, 17:2(×2) 2 K 6:33; 7:3 ψ 42:6 מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי עלי, Jb 15:12 +; Ct 8:4 I adjure you מַה־תָּעִירוּ וּמַה־תְּעוֹרֲרוּ, why will ye stir up, etc.? (i.e. do not:אִם 2:7; 3:5).—The transition from the interrog. to the neg., to which in Heb. there is an approx. (especially 1 K 12:16 [cf. 2 S 20:1] Jb 6:5; 31:1; Ct 5:8; 8:4), is in Arabic complete, مَا being there used constantly in the sense of not (cf. WalkerHbr. xii. 244 ff.; Köiii. 478). b. as an exclam., how! with adjectives and verbs, Gn 28:17 מַה־נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה how dreadful is this place! 38:29 Nu 24:5 מַה־טֹּבוּ אֹהָלֶיךָ, Is 52:7 ψ 3:2 מה רבו, 8:2 מה אדיר, 21:2; 36:8, etc., Ct 4:102); 7:2; ironically, 2 S 6:20; Je 2:33, 36; Jb 26:2, 3.
3. Indef. pron. anything, aught, Nu 23:3 וּדְבַר־מַה־יַּרְאֵנִי וְהִגַּדְתִּי לָ֑ךְ and he will shew me the matter of aught, and I will tell thee (= if he shew me … I will, etc., Dr§ 149), 1 S 19:3 וְרָאִיתִי מָה וִהִגַּדְתִּי לָ֑ךְ = and if I see aught, I will, etc., 20:10 אוֹ מַה־יַּעַנְךָ אָבִיךָ קָשָׁה if perchance thy father shall answer thee aught that is harsh (order, 1 a a), 2 S 18:22 וִיהִי־מָה אָרוּצָה־נָּא but let there happen what may (lit. aught), I will run, v 23 (cf. Jb 13:13 וְיַעֲבֹר עָלַי מָה), v 29 וְלֹא יָדַעְתִּי מָה (cf. Pr 9:13), Pr 25:8. Cf. Köiii. § 65.
4. With preps.: a. בַּמָּה9, בַּמֶּה19 wherein? Ex 22:26; Ju 16:5; 1 S 14:38 (indirect question; We בְּמִי); and so according to the various senses of בְּ: whereby? Gn 15:8; Ex 33:16; Mal 1:2, 6, 7; 2:17; 3:7—8; wherewith? 1 S 6:2 2 S 21:3 Mi 6:6; by what means? Ju 16:5 וּבַמֶּה נוּכַל לוֹ; at what (worth)? Is 2:22; for what? 2 Ch 7:21 (‖ 1 K 9:8 על־מה). b. יַעַן מֶהHg 1:9 because of what?c. כַּמָּה, כַּמֶּה, proposes the like of what? (Arabic كَمْ, Syriac ܟܡܳܐ ); hence (a) how much? how many? כַּמָּה יְמֵי וגו׳ Gn 47:8; 2 S 19:35; ψ 119:84 Jb 13:23; עַד כַּמֶּה פְעָמִים 1 K 22:16 (= 2 Ch 18:15); כַּמָּה how often? Jb 21:17 (i.e. how seldom!); in an indirect question, how much? Zc 2:62). As an exclamation, Zc 7:3 as I have done זֶה כַמֶּה שָׁנִים now (זֶה 4 i), how many years! ψ 78:40 כַּמָּה how often! (b) for how long? ψ 35:17 כמה תראה, Jb 7:19. d. לָ֫מָּה, לָמָ֫ה (לָמָ֫ה mostly before the gutturals א, ה, ע, and י׳ [i.e. אֲדֹנָי], but twice besides, ψ 42:10; 43:2; לָ֫מָּה also occurs before gutt., in five places noted by Mas. on ψ 43:2, viz. 1 S 28:15; 2 S 2:22; 14:31; ψ 49:6 Je 15:18, and before ח †Gn 4:6; 2 S 14:13; 24:3; Ec 2:15), לָ֫מָהJb 7:20, לָ֫מֶה1 S 1:8(×3), for what reason? why? Gn 4:6 למה חרה לך why art thou angry? 24:31, etc.; often strengthened by זֶה (זֶה 4 e), Gn 18:13; 32:30 (= Ju 13:18) למה זה תשׁאל לשׁמי, 33:15; Ex 2:20; 5:22; 17:3, etc., Je 6:20; 20:18 +; Gn 25:22 אם כן למה־זה אנכי if so, why, then, am I? (why do I continue to live?); = to what purpose (sq. לִ pers.), Gn 27:46 למה לי חיים, Is 1:11; Je 6:20 Am 5:18 למה זה לכם יום י׳, Jb 30:2; in an indirect question, 1 S 6:3 Dn 10:20. Note especially (a) in expostulations, Gn 12:18 למה לא הגדת לי why didst thou not tell me, etc.? v 19; 29:25; 31:27; 42:1; 43:6; 1 S 21:15; 22:13; 24:10; ψ 22:2; 44:24, 25; 74:1, 11 + often; (b) with an impf., often deprecating, or introducing rhetorically, the reason why something should, or should not, be done, why should? 1 S 19:5, 17; 20:8 but to thy father (emph.) למה זה תביאני, why shouldst thou bring me? 20:32 למה יומת מה עשׂה why should he be put to death? 2 S 13:26; 16:9; 20:19; 2 K 14:10, etc.: in such cases, it approximates in meaning to lest (cf. Ph. CIS i. 2, 21 לָםָ יסגרינם אלנם ne tradant eos dii), and is in 𝔊 often rendered by μήποτε, as Gn 27:45 למה אשׁכל why should I be bereaved, etc.? Ex 32:12 למה יאמרו מצרים Ne 6:3 ψ 79:10; 115:2; Ec 7:16, μή, Jer 40:15, ἵνα μή, Gn 47:19; 2 S 2:22; 2 Ch 25:16; Ec 5:5; 7:17, or ὅπως μή, Jo 2:17 (in 1 S 19:17; 2 S 13:26, paraph. by εἰ μή); and, connected with the foreg. sentence by אשׁר, or שֶׁ, in late, or dial., Heb. it actually has that meaning, Dn 1:10 אֲשֶׁר לָמָּה יִרְאֶה lest he see, Ct 1:7 שַׁלָּמָ֫ה אֶהְיֶה lest I become (so in Aramaic דִּי לְמָה Ezr 7:23, דִּילְמָא 𝔗, Syriac ܕܰܠܡܳܐ, both regularly = lest). e. עַד־מָה (ψ 4:3 עַד־מֶה) until when? how long?Nu 24:22 (aposiop.), ψ 4:3; 79:5; 89:47; in indirect qu., ψ 74:9 (cf. עד אנה, עד מתי). f. עַל־מָה, and עַל־מֶה, upon what? Jb 38:6; 2 Ch 32:10; upon what ground? wherefore? Nu 22:32 עַל־מָה הִכִּיתָ אֶת־אֲתֹנְךָ, Dt 29:23 (cf. 1 K 9:8; Je 22:8), Is 1:5; Je 8:14; 9:11; 16:10; Ez 21:12; ψ 10:13 Jb 13:14 (probably dittogr. from v 13); על־מה־זה Ne 2:4. In an indirect question, Jb 10:2 הוֹדִיעֻנִי עַל מַה־תְּרִיבֻנִי, Est 4:5 לָדַעַת מַה־זֶּה וְעַל־מַה־זֶּה.

מָהַהּ

[מָהַהּ] vb. only Hithpalp. linger, tarry (cf. Arabic مَهَهٌ slow walk, delay (Ḳam));—
Hithpalp. Pf. 1 s. הִתְמַהְמָ֑הְתִּי ψ 119:60; 3 pl. הִתְמַהְמְהוּ Ju 19:8; 1 pl. הִתְמַהְתָ֑הְנוּ Gn 43:10; Impf. יִתְמַהְמַהּ Hb 2:3; וַיִּתְמ׳ Gn 19:16; Imv. mpl. הִתְמַהְמְהוּ Is 29:9; Inf. לְהִתְמַהְמֵהַּ Ex 12:39; Pt. מִתְמַהְמֵהַּ 2 S 15:28;—linger, tarry, wait, of pers., Gn 19:16; 43:10 (J), Ex 12:39 (E), Ju 3:26; 19:8; 2 S 15:28; Is 29:9; ψ 119:60 (c. לֹא, opp. חַ֫שְׁתִּי); subj. חָזוֹן vision Hb 2:3.

מְהוּמָה

מְהוּמָה n.f. tumult, confusion, disquietude, discomfiture—abs. מ׳ Dt 7:23 + 7 times; cstr. מְהוּמַת 1 S 5:11 Ez 22:5; pl. abs. מְהוּמוֹת 2 Ch 15:5, מְהוּמֹת Am 3:9;—
1. tumult, confusion Am 3:9 (‖ עֲשׁוּקִים oppression), disturbance, turmoil (opp. peace) 2 Ch 15:5 (‖ vb. המם v 6), cf. Ez 22:5; disquietude (of mind) Pr 15:16; especially tumult & confusion, panic, as due to divine judgment מְהוּמַת־י׳ Zc 14:13 cf. Ez 7:7; also 1 S 5:9 and מְהוּמַת מָוֶת v 11.
2. discomfiture (due to י׳) in war 1 S 14:20 (cf. v 15, 22); Dt 7:23 (acc. cogn. c. הום q.v.), 28:20 (‖ מְאֵרָה, מִגְעֶרֶת); cf. יוֹם מ׳ Is 22:5 (‖ מְבוּסָה, מְבוּכָה) a day of discomfiture & down-treading & confusion.

מְהוּמָה²

מְהוּמָה v. הום.

מְהוּמָן

מְהוּמָן n.pr.m. a eunuch of Ahasuerus (id.; but 𝔊 Ἀμαν) Est 1:10.

מְהוּמָן²

מְהוּמָן v. אמן.

מְהֵיטַבְאל

מְהֵיטַבְאל n.pr.pers. ( = מֵיטִיב אֵל God benefits)
1. f. an Edomite princess Gn 36:39 (P), 1 Ch 1:50.
2. m. ancestor of the false prophet Shemaiah Ne 6:10.

מְהֵיטַבְאֵל

מְהֵיטַבְאֵל v. יטב.

מָהִיר

מָהִיר adj. quick, prompt, ready, skilled;—סוֹפֵר מ׳ ψ 45:2 Ezr 7:6; אִישׁ מ׳ בִּמְלַאכְתּוֹ Pr 22:29; cstr. מְהִר צֶדֶק Is 16:5 prompt in justice.

מָהַל

[מָהַל] vb. circumcise, weaken (si vera l.; cf. NH מָהַל circumcise, Aramaic מְהַל id.);—only fig.
Qal Pt. pass. סָבְאֵךְ מָהוּל בַּמָּ֑יִם Is 1:22 thy choice wine weakened with water, so Thes De Che Comm Di Du; cf. vinum castrare, Plin xix. 53: Ba Erkl. d. Jes. Che Hpt (cf. Nö ZMG xl. 1886, 741) comp. NH מוהל, juice (of fruit, especially olives); Arabic مُهْلٌ oil, liquid pitch, suppurating matter; v. against this Di.

מַהֲלָךְ

[מַהֲלָךְ] n.m. Ne 2:6 walk, journey, going (late); cstr. מַהֲלַךְ Ez 42:4 + 2 times; sf. מַהֲלָֽכְךָ Ne 2:6; pl. מַהְלְכִים Zc 3:7;—
1. walk ‘of 10 cubits’ breadth before the chambers’ in Ezekiel’s temple Ez 42:4 (cf. Da).
2. journey from Bab. to Jerusalem Ne 2:6; of dimension of Nineveh, a journey of three days Jon 3:3 i.e. diameter or length, cf. v 4; (according to Herodot. v. 53 one day’s journey = 150 stadia, = length of Nineveh according to Diod ii. 3).
3. pl. goings, i.e. free access (VB) Zc 3:7.

מַהֲלָךְ²

[מַהֲלָךְ] v. הלך.

מַהֲלָל

[מַהֲלָל] n.[m.] praise;—only in וְאִישׁ לְפִי מַהֲלָלוֹ Pr 27:21 the refining pot for silver, and the furnace for gold, and a man according to his praise, i.e. prob. according to the praise of him by others, which tests him; so De Str al.; perhaps however so let a man be to the mouth of his praise, i.e. that praises him,—testing the praise to determine its worth, Thes RobGes; other views are: according to the measure of his boasting Ew, i.e. is judged according to his success or failure in that of which he boasts; Hi according to the thing of which he boasts.

מַהֲלָל²

[מַהֲלָל], מַהֲלַלְאֵל v. II. הלל.

מַהֲלַלְאֵל

מַהֲלַלְאֵל n.pr.m. (praise of God, cf. יְהַלֶּלְאֵל supr.); read מְהַלֶּלְאֵל GrayProp. N. 201.—
1. great-grandson of Seth according to genealogy of P, Gn 5:12, 13, 15, 16, 17 1 Ch 1:2.
2. a man of Judah Ne 11:4.

מַהֲלֻמוֹת

מַהֲלֻמוֹת v. הלם.

מַהֲלֻמֿוֹת

מַהֲלֻמֿוֹת n.f.pl. strokes, blows (cf. Ph. מהלם stroke, stamp, impression, once on a coin מהלם אגדר coinage of Gader (Gades), = percussura, κόμμα, Ges Mon. pl. 40, xv. c also p. 307)Pr 18:6 (cf. Baer) 19:29, both times of blows on the body.

מַהֲמֹרָה

[מַהֲמֹרָה] n.f. flood (cf. Arabic √), or watery pit (proposes place of flowing waters; cf. Symm βοθύνους, and NH, NHWB iii. 40)—only pl. מַהֲמֹרוֹת ψ 140:11 (Gr Che מכמרות, nets, v. sub כמר; comp. רֶשֶׁת v 6).

מַהֲמֹרָה²

[מַהֲמֹרָה], מַהֲמֹרוֹת v. המר.

מַהְפֵּכָה

[מַהְפֵּכָה] n.f. overthrow—always cstr. מַהְפֵּכַת; & always of overthrow of Sodom, Gomorrah etc., except Is 1:7 מ׳ זָרִים, where read סְדֹם (Ew Che RSProph. 345 Di al.; also LagSem i. 3); yet even so prob. gloss, cf Stud.JPTh 1877, 714; מ׳ סְדֹם Dt 29:22 Je 49:18; and with force of verbal noun, governing acc., מ׳ אלהים את־סדם Is 13:19 Je 50:40 Am 4:11. Cf. also הָפַךְ 1 b, הֲפֵכָה.

מַהְפֵּכָה²

[מַהְפֵּכָה], מַהְפֶּ֫כֶת v. הפך.

מַהְפֶּ֫כֶת

מַהְפֶּ֫כֶת n.f. stocks or similar instrum. of punishment (compelling crooked posture, or distorting), mentioned rather late; as punishment for Jeremiah הַמּ׳ אֲשֶׁר בְּשַׁעַר בִּנְיָמִן Je 20:2 (𝔊 εἰς τὸν καταράκτην κ.τ.λ.), cf. אֶל־הַמּ׳ 29:26 (𝔊 εἰς τὸ ἀπόκλεισμα; ‖ אֶל־הַצִּינֹק, 𝔊 εἰς τὸν καταράκτην, but order of words perhaps reversed in 𝔊); הַמַּהְפָּ֑כֶת 20:3; בֵּית הַמַּהְפֶּכֶת assigned also to Asa’s time 2 Ch 16:10 (𝔊 εἰς φυλακήν; 𝔊L εἰς οἶκον φυλακῆς; cf. Acts 16:24, where εἰς ρὴν ἐσωτέραν φυλακήν, + εἰς τὸ ζύλον).

מהר

II. מהר (√ of foll.; cf. prob. Assyrian mâru, send, whence tamîrtu, tamârtu, (missive,) gift, DlHWB 389 f.; v. Nö ZMG xl. 1886, 154).

מַהֵר

† I. מַהֵר adj. hastening, speedy, swift (strictly Pi. Pt. for מְמַהֵר v. sub מהר);—of יוֹם י׳, קָרוֹב וּמ׳ מְאֹד Zp 1:14; read also f. הַמְּהֵרָה (רַגְלוֹ) 1 S 23:22 his swift foot (for MT ר׳ מִי רָאָהוּ) Th We Dr Bu; deeper corruption assumed by HPS.

מָהַר

† I. [מָהַר] vb. hasten (NH Pi., and deriv.; Arabic مَهَرَ be practised, skilled (with Assyrian mâru, send, order, govern, cf. ii. מהר); Ethiopic መሀረ train, teach; Syriac ܡܗܪ Pa. id.; cf. also Egypt. māhar, trained warrior Bondi 57);—
Niph. Pf. 3 fs. נִמְהָ֑רָה Jb 5:13; Pt. נִמְהָר Hb 1:6; pl. נִמְהָרִים Is 32:4; cstr. נִמְהֲרֵי Is 35:4;—be hurried = anxious, disturbed נִמְהֲרֵי־לֵב Is 35:4; hasty, precipitate, subj. עֵצָה Jb 5:13; so pt. as subst. Is 32:4; impetuous, of Chaldeans, Hb 1:6 (‖ מַר).
Pi. Pf. מִהַר 1 S 4:14; Is 51:14; 3 fs. מִהֲרָה Je 48:16 etc.; Impf. יְמַהֵר Is 5:19 + 2 times; וַיְמַהֵר Gn 18:6 + 8 times (1 S 28:20 v. infr.); 3 fpl. תְּמַהֵרְנָה Je 9:17 etc.; Imv. ms. מַהֵר Gn 19:22 +; מַהֲרָה 1 S 23:27; 1 K 22:9, etc.; Inf. cstr. מַהֵר Pr 7:23 +; Pt. מְמַהֵר Gn 41:32; Mal 3:5 (on מַהֵר Zp 1:14 [1 S 23:22] cf. Kö i. 268, Schwally ZAW x. 1890, 176 vid. i. מַהֵר infra), fpl. מְמַהֲרוֹת Pr 6:18;— 1. hasten, make haste, = go or come quickly Gn 18:6 1 S 9:12 (but del. 𝔊 We Dr Kit Bu HPS), Na 2:6; Is 49:17; 1 Ch 12:9; = go eagerly, (sq. Inf. of purpose) Pr 1:16; Is 59:7; Pt. = swift, prompt Mal 3:5; of bird Pr 7:23; fig. of calamity Is 5:19 (‖ חוּשׁ), Je 48:16, cf. מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז Is 8:1, 3, infr. 2. hasten + vb., (מ׳ having really adverbial force): sq. Inf. Gn 18:7 (מִהַר לַעֲשׂת); cf. 27:20; 41:32 (subj. God), Ex 2:18; 10:16; 12:33; 2 S 15:14; Is 32:4; 51:14; Pr 6:18; Ec 5:1; more often sq. vb. c. ו Gn 24:18, 20, 46; 44:11 (all J), 45:9, 13 (E), prob. 43:30 (J), also Ex 34:8 (J), Jos 4:10; 8:14, 19 (all JE), Ju 13:10; 1 S 4:14; 17:48; 23:27; 25:18, 23, 342); 28:24; 2 S 15:14; 19:17; 1 K 20:33, 41; 2 K 9:13; Je 9:17; so even when act. is not wholly voluntary 1 S 28:20 (but read prob. וַיִּבָּהֵל 𝔊 We Dr Kit Bu); also, ו om., ψ 106:13; especially c. Imv. Gn 19:22 (J), Ju 9:48; Est 6:10; so also מַהֵר עֲנֵנִי ψ 69:18; 102:3; 143:7; cf. 79:8 (v. Olad loc.). 3. trans. hasten, = prepare quickly Gn 18:6; = bring quickly 1 K 22:9 = 2 Ch 18:8, Est 5:5; = do quickly 2 Ch 24:52).

מֹ֫הַר

מֹ֫הַר n.m. purchase-price of wife (NH id.; Arabic مَهْرٌ RSK 78 f. Proph. iv. n. 13 l.c. StaGesch. i. 381 Dr Dt 22:23 and reff.; Aramaic מוֹהֲרָא, ܡܰܗܪܳܐ );—abs. מ׳ Gn 34:12 (J; ‖ מַתָּן) 1 S 18:25; cstr. מֹהַר הַבְּתוּלֹת Ex 22:16 (E).

מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז

מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז as n.pr.m. Is 8:1, 3 (lit. Swift is booty, speedy is prey).

מַהֵר²

† II. מַהֵר adv. quickly, speedily (strictly Pi. inf. abs.) always immediately after vb.; Ex 32:8 (J), Dt 4:26; 7:4, 22; 9:3, 122), 16; 28:20 Jos 2:5 (J), Ju 2:17, 23 Pr 25:8 (on ψ 69:18; 79:8; 102:3; 143:7, where מ׳ precedes, v. supr. sub מָהַר).

מָהַר²

† III. [מָהַר] vb. denom. acquire by paying purchase-price (Arabic مَهَرَ give a dowry, marry for a مَهْرٌ; cf. GerberVerb. denom. 12 Buhl SS);—
Qal Pf. 3 pl. מָהָ֑רוּ ψ 16:4 usually obtain another in exchange (or, by paying a price, cf. Che), but text dub.; Impf. 3 ms. sf. + Inf. abs. מָהֹר יִמְהָרֶנָּה לוֹ לְאִשָּׁה Ex 22:15 (E).

מְהֵרָה

מְהֵרָה n.f. haste, speed;—usually as adverb. acc. hastily, quickly: Jos 8:19; 10:6; 23:16 (all JE), Nu 17:11 (P), Dt 11:17; Ju 9:54; 2 S 17:16, 18, 21; Je 27:16; Ec 8:11 (in all these cases after vb.); before vb. (poet.) Is 5:26 (‖ קַל), ψ 31:3; 37:2 Is 58:8 Jo 4:4 (‖ קַל); so also 1 S 20:38 מ׳ הוּשָׁה (cf. Dr); 2 K 1:11 מ׳ רֵ֑דָה;—but perhaps read מַהֲרָה, i.e. Pi. Imv. of מהר (cf. 1 S 23:27); c. prep. (late): בִּמ׳ in haste = quickly Ec 4:12; עַד־מ׳, id. ψ 147:15.

מַהֲרַי

מַהֲרַי n.pr.m. one of David’s heroes; 2 S 23:28 1 Ch 11:30; 27:13; 𝔊 Νοερε, Μαεραει, Μααρναν, Μααρι, etc.

מַהֲתַלּוֹת

מַהֲתַלּוֹת n.f.pl. deception;—Is 30:10.’

מַֽהֲתַלּוֹת

מַֽהֲתַלּוֹת v. תלל.

מו

I. מו a paragogic syllable, attached to בְּ, כְּ, לְ (q.v.), so as to form with them independent words, בְּמוֹ, כְּמוֹ, לְמוֹ (q.v.) These forms, except sometimes כְּמוֹ, are exclusively poetical. In origin מוֹ is identical with מָה what, Arabic مَا, which is used similarly, pleonastically, with certain prefixes, e.g. بِمَا, كَمَا, عَمَّا. See Qor 3:153; 71:25; FlKl.Schr. i. 473 f., 479, 558; WAG ii. § 70, Rem. f; SG 126f.; Köii. 250 f.; and cf. Ethiopic ከመ, Syriac ܐܰܟܡܳܐ, Sab. בנמו = مِمَّا, DHM ZDMG 1883, 396 f., HomChrest. § 18.

מוֹ

II. [מוֹ] = מַי water.

מוֹאָב

מוֹאָב, מֹאָב n.pr. gent. et terr. Moab (MI 1, 2, 5, 6, 12, 20 מאב; Assyrian Maʾaba, Maʾbu, Muʾâba, etc., Schr COT Gloss., and on Gn 19, 37 DlPar. 294 f., 296;—on etym. cf. LagBN 90 Anm., NeSK 1892, 573, GrayProp. N. 25);—מו׳ Gn 19:37 + 178 times; מֹאָב 2 S 8:12; 𝔊 Μωαβ;—
1. Moab as son of Lot by his elder daughter according to Gn 19:37.
2. Moab: a. = nation of which Lot’s son is represented as ancestor Gn 19:37 Nu 21:29; 22:32) Am 2:1, 2 Je 48:1, 2 + 30 times Je 48 + often; having a king, Nu 21:26; 22:4, 10 Ju 3:12 1 S 12:9 +. b. = territory of Moab Nu 21:11, 132), 15 +; שְׂדֵה מ׳Gn 36:25 Nu 15:20 Ru 1:1, 2, 62), 22; 2:6; 4:3 1 Ch 1:46; 8:8; אֶרֶץ מ׳Dt 1:5; 28:69; 32:49; 34:5, 6 Ju 11:15, 182) Je 48:24, 33; מִדְבַּר מ׳Dt 2:8; עַרְבוֹת מ׳Nu 22:1; 26:3, 63; 31:12; 33:48, 49, 50; 35:1; 36:13; Dt 34:1, 8 Jos 13:32.

מ֥וֹאָבִי

מ֥וֹאָבִי, מוֹאֲבִיָּה adj.gent. Moabitish;—מ׳ Dt 23:4 + 2 times, מֹאָבִי Ezr 9:1; pl. מֹאָבִים Dt 2:11; מוֹאָב׳ Dt 2:29; fs. מוֹאֲבִיָּה Ru 1:22 + 4 times; מֹאֲב׳ Ru 4:10; מוֹאָבִית 2 Ch 24:26; fpl. מוֹאֲבִיוֹת 1 K 11:1 Ne 13:23; מֹאֲב׳ Ru 1:4:—m. = a Moabite Dt 23:4 Ne 13:1; הַמּ׳ = the Moabite 1 Ch 11:46; coll. = the Moabites Ezr 9:1, so pl. Dt 2:11, 29; fpl. as adj. נָשִׁים מ׳ Ru 1:4; as subst., 1 K 11:1 Ne 13:23; fs. as adj. 2 Ch 24:26; especially רוּת הַמּ׳ Ru 1:22; 2:2, 21; 4:5, 10; מ׳ as n.fs. Ru 2:6.

מוֹאל

מוֹאל v. מול.

מוֹבָא

[מוֹבָא] n.[m.] in-coming, entrance, מוֹבָאֶ֑ךָ Qr 2 S 3:25, cf. Kt sub מבוא; וּמוֹבָאָיו Ez 43:11 and its entrances (‖ וּמוֹצָאָיו), del. B Co. In both, ungramm. form for assonance with מוצא.

מוֹבָא²

[מוֹבָא] v. מָבוֹא sub בוא.

מוּג

מוּג vb. melt (𝔗 מוּג Ithp., ψ 46:7; 107:26; cf. Arabic مَاجَ surge (of the sea), Qor 18:99; مَوْجٌ a wave);—
Qal Impf. 3 fs. תָּמוּג ψ 46:7; וַתָּמוֹג Am 9:5; 2 ms. sf. וַתְּמוּגֵ֫נוּ Is 64:6 (but read prob. וַתְּמַגְּנֵנוּ, v. [מָגַן] p. 171 supr., and cf. Di > Du תְּמוֹגְגֵנוּ); Inf. לָמוּג Ez 21:20;— 1. melt, subj. אֶרֶץ, at touch of י׳ Am 9:5; at voice of י׳ ψ 46:7; = faint (of heart), Ez 21:20. 2. trans. cause to melt Is 64:6 (but v. supr.)
Niph. Pf. נָמוֹג Na 2:7 + 1 times; 3 pl. נָמֹ֫גוּ Ex 15:15 + 3 times; Pt. pl. נְמֹגִים ψ 75:4 in view of prevailing fig. use, and of Arabic مَاجَ (موج) be in tumult, commotion, of sea, people, be agitated, perplexed, it is perhaps dub. whether melt is orig. meaning; be moved, agitated is usually poss., and even Am 9:13 ψ 65:11 (both late), where (especially Am) moistening is suggested, this may be perhaps derived from agitating, loosening, dissolving;—melt away, fig. for be helpless, disorganized (through terror, etc.) Ex 15:15 (cf. context), Jos 2:9, 24 1 S 14:16 (cf. We Dr), Je 49:23, cf. Na 2:7 Is 14:31 ψ 75:4. Poʿl. soften, dissolve, act.: only Impf. 2 ms. sf. (subj. God): בִּרְבִיבִם תְּמֹגְגֶנָּה ψ 65:11 thou softenest it [the earth] with showers; fig., = dissipate וּתְמֹֽגְגֵ֫נִי Jb 30:22—We reads וַיְמֹגֵג Hb 3:6 for וַיְמֹדֶד, v. מדד Poʿ. Hithpoʿl. Pf. 3. pl. הִתְמֹגָ֑גוּ Na 1:5; Impf. 3 fs. תִּתְמוֹגָ֑ג ψ 107:26; 3 fpl. תִּתְמוֹגַגְנָה Am 9:13;—melt, subj. hills (before י׳) Na 1:5; subj. נֶפֶשׁ ψ 107:26 (in terror); hyperb. for flow Am 9:13 (of fertile hills, ‖ הִטִּ֫יפוּ הֶהָרִים). Ni. inf. abs. נָמוֹג Is 14:31.

מוד

I. מוד (√ of foll.; appar. secondary form of מדד, cf. BaNB § 190c, and Arabic مَدَّ stretch, extend, also prolong, make to continue).

מוד²

† II. מוד vb. assumed by Ke Or al. (= מוֹט) as √ of וַיְמֹ֫דֶד Hb 3:6, but v. מדד Po.

מוֹדַע

מוֹדַע, מֹדָע n.m. kinsman, מידע לְ Ru 2:1 Kt, but Qr מוֹדַע a kinsman of her husband; fig. מֹדָע לַבִּינָה תִקְרָא Pr 7:4 a kinsman shalt thou call understanding (‖ אֱמֹר לְחָכְמָה אֲחֹתִי אָ֑תְּ).

מוֹדַע²

מוֹדַע v. ידע.

מוֹט

[מוֹט] vb. totter, shake, slip (usually poet.) (NH id., der. species; Aramaic ܡܳܛ, מוּט; Arabic مَاطَ (med. י) remove, retire; deviate from right course; repel, push, thrust; Ethiopic ሜጠ turn; Assyrian maṭû is dwindle, diminish, grow weak DlHWB 405; > denom. from מוט pole, bar DlProl. 184 GerberVerb. denom. 195 f., cf. Buhl);—
Qal Pf. 3 fs. מָ֫טָה ψ 60:4 + 2 times; 3 pl. מָ֫טוּ ψ 46:7; Impf. 3 fs. תָּמוּט Dt 32:35; Is 54:10; 3 fpl. תְּמוּטֶינָה Is 54:10; Inf. cstr. מוֹט ψ 38:17; 46:3; abs. id. Is 24:19; Pt. מָט Pr 25:26; pl. מָטִים Pr 24:11;—totter, slip, subj. רֶגֶל (fig. of insecurity) Dt 32:35 ψ 38:17; 94:18: cf. (without רֶגֶל) Pr 24:11 מ׳ לַהֶרֶג; מ׳ לִפְנֵי־רָשָׁע 25:26; shake, intr., subj. יָד Lv 25:35 (H; of feebleness); subj. גְּבָעוֹת Is 54:10 (‖ מוּשׁ); מ׳ הָרִים בְּלֵב יַמִּים ψ 46:3 (‖ הֵמִיר, cf. מור) (both symb. of extreme insecurity); cf. subj. בְּרִית Is 54:10; subj. מַמְלָכוֹת ψ 46:7; subj. אֶרֶץ (= land) ψ 60:4; cf. Is 24:19 (v. sub Hithp.)
Niph. Pf. 3 pl. נָמ֫וֹטוּ ψ 17:5; Impf. יִמּוֹט ψ 15:5 + 8 times, etc.;—all poet., mostly c. neg. (בַּל 13 times; לֹא 6 times), be shaken, moved, overthrown, of idols Is 40:20; 41:7; of scales of crocodile Jb 41:15; of תֵּבֵל 1 Ch 16:30 = ψ 93:1; 96:10; of אֶרֶץ ψ 104:5; of הַר־צִיּוֹן ψ 125:1, cf. 46:6; fig. of general disorder (no neg.), subj. מוֹסְדֵי אֶרֶץ ψ 82:5; often of (un)righteous, as secure, ψ (10:6) 15:5; 16:8; 21:8; 30:7; 62:3, 7; 112:6 Pr 10:30; 12:3 (subj. שֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים); cf. (without neg.) ψ 13:5; 140:11 Qr (so appar. 𝔊 AV RV; but meaning of Niph. not suitable; Kt Hiph. q.v.); fig. of steadfast obedience (subj. פְּעָמַי) ψ 17:5.
Hiph. Impf. 3 mpl. יָמִ֫יטוּ ψ 55:4; 140:11 Kt (Qr Niph.);—dislodge, let fall, drop יָמִיטוּ עָלַי אָ֫וֶן ψ 55:4; cf. וימיטו עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים 140:11 Kt, and may they drop coals upon them, De al.; < read יַמְטִיר (Hup Gr Bae Dr), wh. Bi Che insert. Hithpoʿl. Pf. 3 fs. מוֹט הִתְמוֹטְטָה Is 24:19 be greatly shaken (subj. אֶרֶץ, in judgment of י׳; ‖ רעע, פרר, Hithp.)

מוֹט²

מוֹט n.[m.] shaking, pole, bar of yoke;—abs. מ׳ Nu 4:10 + 5 times; sf. מֹטֵ֫הוּ Na 1:13;—
1. a shaking, tottering (c. neg., of security) לֹא־יִתֵּן מ׳ לַצַּדִּיק ψ 55:23; לֹא נָתַן לַמּ׳ רַגְלֵנוּ ψ 66:9, cf. 121:3.
2. pole, or bar for carrying (named from springing motion) Nu 4:10, 12 cf. especially 13:23.
3. bar of yoke Na 1:13 (אֶשְׁבֹּר מֹטֵהוּ מֵעָלַיִךְ), fig. of oppression. Cf. following.

מוֹטָה

מוֹטָה n.f. pole, bar of yoke, mostly late (cf. מוֹט);—מ׳ Je 28:10 + 4 times; pl. מֹטוֹת etc., abs. Je 27:2 1 Ch 15:15; cstr. Ez 30:18 + 4 times;—
1. pole, pl., staves, for bearing ark 1 Ch 15:15.
2. bar of yoke, symb., of oppression Je 27:2 (‖ מוֹסֵרוֹת, cf. עֹל v 8, 11, 12), 28:10, 12 (cf. עֹל v 11); מ׳ עֵץ 28:13; מ׳ בַּרְזֶל v 13 (cf. עֹל v 14); fig. of oppression, Is 58:6, 9 Ez 30:18; cf. (thongs of yoke) אֲגֻדּוֹת מ׳ Is 58:6; מֹטֹת עֻלְּכֶם Lv 26:13 cf. Ez 34:27.—On form of yoke v. SchumacherZPV xii. 1889, 160, BenzArch. 207.

מוּךְ

[מוּךְ] vb. be low, depressed, grow poor (NH id., Niph.; Aramaic מוּךְ, sink or bend down; cf. מָכַךְ, Syriac ܡܰܟ, ܡܟܶܟ, be brought low, humble);—
Qal Pf. consec. וּמָךְ Lv 27:8 (P); Impf. יָמוּךְ Lv 25:25, 35, 39 (all H); Pt. מָךְ Lv 25:47 (P): all of impoverished Israelites.

מוּל

† I. מוּל, מוֹל (†Dt 1:1), מוֹאל (†Ne 12:38) subst. and prep. front, in front of (deriv. dub.; according to Ol § 223 c Sta§ 378 a, for מְאוֹל from אוּל to be in front: v. further Köii. 300 f. HptBAS i. 172):—
1. subst. only 1 K 7:5 (si vera l.: v. Sta ZAW 1883, 151) וּמוּל מֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה and the front of (one) window was towards (the other) window, and Ne 12:38 לְמוֹאל = in the opposite direction (but read prob. לִשְׂמאוֹל, cf. לַיָּמִין v 31).
2. as prep., Dt 1:1; 2:19 מוּל בני עמון in front of the Ammonites, 3:29 (= 4:46; 34:6) מוּל בית פעור, 11:30 Jos 18:18; 19:46 מוּל יָפוֹ, 1 S 14:52); fig. Ex 18:19 הֱיֵה אַתָּה לעם מול האלהים in front of God, i.e. representing God to them. With prefixes:— a. אל־מול towards the front of, 1 S 17:30 וַיִּסֹּב מֵאֶצְלוֹ אֶל־מוּל אַחֵר to the front of another; on the front of, Ex 34:3 (pregn.) וְאַל־יִרְעוּ אל־מול ההר, Jos 8:332); 9:1; 22:11 (v. WAW JPh. xiii. 117 ff.); spec. אֶל־מוּל פְּנֵי towards or on the forefront of, Ex 26:9 28:25 (‖ 39:18), v 37 Lv 8:9 Nu 8:2, 3 2 S 11:15 set ye Uriah אל־מול פני המלחמה. b. מִמּוּל:—(a) from the front of, Mi 2:8 (text dub.: read prob. מֵעַל). (b) of position, off (v. מן 1 c) the front of, Lv 5:8 מִמּוּל עָרְפּוֹ off the front of its neck, i.e. close in front of it, Nu 22:5 והוא יושׁב מִמֻּלִי close in front of me, 2 S 5:23 (1 Ch 14:14) ובאת להם ממול בכאים come to them off the front of the mulberry-trees, 1 K 7:39 (2 Ch 4:10) מִמּוּל נֶגֶב; מִמּוּל פָּנָיו on the forefront of, Ex 28:27 (‖ 39:20).

מוּל²

† II. [מוּל] vb. circumcise (NH id.; 𝔗 מוּל cut off but only seemingly in the dub. passages (v. III. [מָלַל] and Comm.) Jb 14:2; 18:16; 24:24 [ms. Levy], ψ 37:2; 90:6. (grass, etc.: only for iii. מָלַל, q.v.); cf. NH מָהַל, Aramaic מְהַל, according to Thes NöZMG xl. 1886, 741 Baib. xli. 1887, 626 v. also מהל supr.);—
Qal Pf. 3 ms. מָל Jos 5:4 + 2 times; 2 ms. מַלְתָּה Ex 12:44; 3 mpl. מָ֫לוּ Jos 5:5, 7; 2 mpl. מַלְתֶּם Dt 10:16; Impf. וַיָּ֫מָל Gn 17:23 + 2 times; Imv. מֹל Jos 5:2; Pt. pass. מוּל Je 9:24; pl. מֻלִים Jos 5:5;—circumcise, c. acc. בשׂר ערלה (flesh of foreskin) Gn 17:23 (P), acc. pers. Gn 21:4 Ex 12:44 (P), Jos 5:2, 3 (J), v 4, 5, 7, 7 (D); fig. ערלת לבב (foreskin of the heart) Dt 10:16; לבב Dt 30:6; pass. מוּל בערלה Je 9:24; מֻלִים Jos 5:5 (D).
Niph. Pf. 3 ms. נִמּוֹל (Ges§ 72 ee) Gn 17:26; 3 mpl. נִמֹּ֫לוּ Gn 17:27; 2 mpl. וּנְמַלְתֶּם (consec.) Gn 17:11 (for וּנְמַלֹּתֶםמלל Ew§ 234. e. Ges§ 67, R. 11; but Bö1146 B for וּנְמוֹלֹתֶם); Impf. יִמּוֹל Gn 17:12 + 3 times; 3 mpl. וַיִּמֹּ֫לוּ Gn 34:24; Imv. הִמֹּ֑לוּ Je 4:4; Inf. הִמּוֹל Gn 17:10 + 5 times; הִמֹּל Gn 34:15; sf. הִמֹּ֫לוֹ Gn 17:24, 25; Pt. pl. נִמֹּלִים Gn 34:22;—be circumcised, of בשׂר ערלה Gn 17:14, 24, 25 Lv 12:3; elsewhere of pers. Gn 17:102), 12, 132), 26, 27; 34:15, 17, 22, 24; Ex 12:48 (P), Jos 5:8 (J): reflex. הִמֹּלוּ לי׳ Je 4:4 circumcise yourselves to Yahweh (and take away the foreskin of your heart).
Hiph. Impf. 1 s. בשׁם י׳ כי אֲמִילַ֑ם ψ 118:10, 11, 12 in the name of י׳, yea I will make them to be circumcised (enemies, by force of arms; but De cut to pieces (from מוּל = מָלַל), Che mow, Bae annihilate (?), 𝔊 Aq ἠμυνάμην, Symm διέθρυψα, Jer ultus sum eas). Hithpoʿl. Impf. 3 mpl. יִתְמֹלָ֑לוּ ψ 58:8 be cut off, of arrows, i.e. made blunt.

מוֹלָדָה

מוֹלָדָה, מֹלָדָה n.pr.loc. town in Simeon מוֹל׳ Jos 19:2 = 1 Ch 4:28; inhabited after exile Ne 11:26; name occurs also Jos 15:26 (where prob. interpol. from Ne 11:26 v Di); 𝔊 Μωλαδα, etc.; identified by RobBR ii, 201 GuérinJudée iii, 184 ff. with Tel Milḥ, 4 hours E. from Beersheba = Μαλαθα JosAnt. xviii. 6, 2; Μαλα(α)θων, Malatha LagOnom. 214.266.87.119, v also Di.

מוֹלָדָה²

מוֹלָדָה, מוֹלֶ֫דֶת, מוֹלִיד v. ילד.

מוֹלֶ֫דֶת

מוֹלֶ֫דֶת n.f. kindred, birth, offspring;—מ׳ cstr. Lv 18:9, 11; sf. מוֹלַדְתִּי Gn 24:4 + 3 times, etc.; pl. sf. מוֹלְדוֹתַיִךְ Ez 16:4; מֹלְדֹתַיִךְ v 3;—
1. kindred Gn 12:1 (‖ ארצך, ביתאביך), 24:4; 32:10 (‖ ארץ), Nu 10:30 (‖ id.), Gn 31:3 (‖ ארץ אבותיך), 43:7 (all J); ‖ עַם Est 2:10, 20 8:6; especially אֶרֶץ מ׳ land of one’s kindred Gn 11:28; 24:7 (both J), 31:13 (E), Je 22:10; 46:16 Ez 23:15; Ru 2:11.
2. pl. circumstances of birth, birth (fig. of origin of Jerus.) מְכֹרֹתַיִךְ וּמ׳ מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי Ez 16:3, cf. v 4.
3. (female) offspring, one born Lv 18:92), begotten v 11 (all H); coll. = issue, offspring מוֹלַדְתְּךָ אֲשֶׁר הוֹלַ֫דְתָּ Gn 48:6 (P).

מוּלָה

[מוּלָה] n.f., only pl. circumcision: חתן דמים למוּלֹת Ex 4:26 (J) a bridegroom of blood because of (or in regard of) the circumcision; cf. WeProl. ed. 4 (1895) 345f.; Hist. 340.

מוֹלִיד

מוֹלִיד n.pr.m. a Judahite 1 Ch 2:29.

מוּם

מוּם n.m. Lv 21:17 (= foregoing; quiesc. א om.) (NH id.; Aramaic מוּמָא, ܡܽܘܡܳܐ );—abs. מ׳ Lv 21:17 + 16 times; sf. מוּמוֹ Pr 9:7; מוּמָם Dt 32:5;—blemish, defect (chiefly H):
1. physical, a. in man, as excluding from priestly service, Lv 21:17, 18, 212), 23; disfiguring man 2 S 14:25, woman Ct 4:7; (in all היה מ׳ בְּ); as caused by man upon man Lv 24:19, 20. b. in beast (ref. to sacrifice) Lv 22:20, 21, 25; Nu 19:2; Dt 15:212); 17:1 (in all היה מ׳ בְּ).
2. fig. of moral blemish Dt 32:5 (but text very dubious, cf. Dr); תִּשָּׂא פָנֶיךָ מִמּוּם Jb 11:15; of shame of repulse Pr 9:7 (‖ קָלוֹן).

מַ֫וִם

מַ֫וִם v. מַי.

מוּם²

מוּם v. מְאוּם.

מומכן

מומכן Kt, v. מְמוּכָן.

מון

מון v. מין.

מוּסַב

מוּסַב v. סבב.

מוּסָב

[מוּסָב] n.m. encompassing, surrounding(?);—only cstr. מוּסַב הַבַּיִת Ez 41:7 the encompassing of the house, but meaning wholly obscure; מוּסַף enlargement Ew Berthol ToyHpt after 𝔊; Co del. clause as dittogr.

מוֹסָד

[מוֹסָד] n.m. ψ 18:8 foundation;—pl. abs. מוֹסָדוֹת Je 51:26; cstr. מוֹסְדוֹת ψ 18:16 + 2 times, מֹסְדוֹת 2 S 22:16; מוֹסְדֵי Dt 32:22 + 6 times; מֹסְדֵי Mi 6:2;—foundations אֶבֶן למ׳ Je 51:26; מוֹסְדֵי אֶרֶץ foundations of the earth Mi 6:2; Is 24:18; Je 31:37; ψ 82:5 Pr 8:29; מ׳ הא׳ Is 40:21; מ׳ תֵּבֵל ψ 18:16 = 2 S 22:16; מ׳ הרים Dt 32:22 ψ 18:8; 2 S 22:8 has (less well) מ׳ שׁמים; מ׳ דור־ודור Is 58:12 (‖ חָרְבוֹת עולם) i.e. ancient foundations, now ruined.

מוּסָד

מוּסָד n.m. Is 23:16 foundation, foundation-laying;—מוּסָד Is 28:16 (v. יסד Hoph.); עַד־הַיּוֹם מוּסַד בית י׳ 2 Ch 8:16 until the day (of) the foundation-laying of the house of י׳.

מוּסָד²

מוּסָד, מוּסָדָה [מוֹסָד] v. יסד.

מוּסָדָה

מוּסָדָה n.f. foundation, appointment מַטֵּה מוּסָדָה Is 30:32 rod of appointment (cf. Hb 1:12 יָסַד), appointed rod (of punishment); pl. cstr. מוּסְדוֹת Ez 41:8 Qr, must mean foundations (si vera l.); Kt perhaps intends Pu. Pt. מְיֻסָּדוֹת founded, furnished with foundations (conject. emendation by Co).

מוּסָךְ

[מוּסָךְ] v. סכך.

מוּסָךְ²

[מוּסָךְ] n.m. architect. term (si vera l.) of some covered structure, otherwise unknown;—only cstr. מוּסַךְ־הַשַּׁבָּת 2 K 16:18 Qr (Kt מיסך i.e. מֵיסַךְ);—𝔊 τὸν θεμέλιον τῆς καθέδρας, i.e מוּסַד הַשֶּׁבֶת?

מוֹסֵר

[מוֹסֵר] n.m. Is 28:22 band, bond, poet. & late (= מֹאסֵר; Ethiopic ማእሰr Syriac ܡܶܐܣܰܪܬܳܐ, cf. Assyrian mêsiru, sheathing, plating, e.g. LyonSargontexte, p. 16, l. 65 & p. 80)—cstr. מוּסַר Jb 12:18 (so Di Hoffm al. for מוּסַר); pl. מוֹסֵרוֹת Je 5:5; 27:2; cstr. מֹסְרוֹת Jb 39:5; מוֹסְרֵי Is 52:2; sf. מוֹסֵרָ֑י ψ 116:16; מוֹסְרוֹתֶיךָ Je 30:8; מוֹסְרֵיכֶם Is 28:22; מוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ ψ 2:3 etc.;—bands acc. after פִתֵּחַ Jb 39:5 restraining-bands of wild ass; ψ 116:16 bonds of distress; Is 52:2 מ׳ צַוָּארֵךְ bonds of captivity of Zion, vb. Hithp.; cf. also Jb 12:18 מוֹסַר מְלָכִים פִּתֵּחַ (so read, v. supr. & AV RV); Di understands bonds imposed by kings; Hoffm girdles of kings, & reads וַיָּסַר in ‖, for וַיֶּאְסַר; more often acc. after נִתֵּק ψ 2:3 bonds imposed by י׳ & his anointed, cf. Je 5:5 & 2:20 (𝔊 𝔙, v. Comm.); of Yahweh’s breaking bonds of Isr. Je 30:8 Na 1:13 (last four ‖ שָׁבַר עֹל), bonds of oppressed ψ 107:14; יֶחְזְקוּ מ׳ Is 28:22, i.e. bonds imposed by Assyria; cf. Je 27:2 (‖ מֹט) lit., symbol. of rule of Nebuchadrezzar.

מוֹסָר

מוֹסָר, מוּסָר v. יסר.

מוּסָר

מוּסָר n.m. Pr 15:10 discipline (of the moral nature), chastening, correction;—מ׳ Je 2:30 + 31 times (Ez 5:15 del. Co); cstr. מוּסַר Dt 11:2 + 14 times (for Jb 12:18 see אסר); sf. מוּסָרִי Pr 8:10; מוּסָֽרְךָ Is 26:16; מֹסָרָם Jb 33:16 (for מֻסָרָם Di);—
1. a. discipline, correction, of God, Dt 11:2 מוּסַר י׳ the discipline of י׳ (of Y.’s wonders, as exercising a disciplinary, educating influence upon Israel, cf. Dr); לקח מ׳ Je 17:23; 32:33; 35:13 Zp 3:2, 7; ψ 50:17 Jb 33:16; 36:10; מ׳ כְּלִמָּתִי the correction of (i.e. which leadeth to) my shame Jb 20:3. b. מ׳ הבלים עֵץ הוּא the discipline of unreal gods is wood (is like themselves, destitute of true moral force) Je 10:8; Ez 5:15 = warning example (?) Ew Sm (‖ שְׁמָמָה; del. 𝔊 Co). c. in Proverbs, discipline in the school of wisdom: חכמה ומ׳ 1:2, 7; 23:23; מ׳ חכמה discipline of wisdom 15:33; מ׳ הַשְׂכֵּל 1:3; תוכחות מ׳ 6:23; הָבִיאָה לַמּ׳ לִבֶּ֑ךָ 23:12 apply thy mind to discipline; קבּל מ׳ 19:20; לקח מ׳ 1:3; 8:10; 24:32 (cf. Je supr.); קנה מ׳ 23:23; שׁמע מ׳ 8:33; 19:27; שׁמר מ׳ 10:17; אהב מ׳ 12:1; החזק במ׳ 4:13; the reverse שׂנא מ׳ 5:12; פרע מ׳ 13:18; 15:32; בזה מ׳ 1:7; באין מ׳ for lack of discipline 5:23 (‖ בְּרֹב אִיַּלְתּוֹ); מ׳ אֱוִלִים אִוֶּלֶת 16:22 the discipline of fools is folly; of paternal discipline, correction, Pr. 1:8; 4:1; 13:1.
2. more severely, chastening, chastisement: a. of God, מ׳ יהוה Pr 3:11 chastening of Yahweh; מ׳ שׁדַּי Jb 5:17; מוּסָֽרְךָ Is 26:16 מ׳ שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו Is 53:5 chastisement of (i.e. leading to) our peace was upon him; לקח מ׳ Je 2:30; 5:3; 7:28; מ׳ אַכְזָרִי Je 30:14 chastisement of a cruel one, MT, but read מוּסָר א׳ cruel chastisement, Gf and especially Gie; אני מ׳ לְכֻלָּם Ho 5:2 I am a chastisement for them all. b. of man, Pr 15:5; 23:13; שִׁחֲרוֹ מ׳ 13:24; שֵׁבֶט מ׳ 22:15; מ׳ אויל 7:22 chastisement of a fool; מוּסָר רָע 15:10 grievous chastisement.

מוֹסֵר²

[מוֹסֵר], מוֹסֵרָה v. אסר.

מוֹסֵרָה

מוֹסֵרָה n.pr.loc. station of Isr. in wilderness, where Aaron died (this was Mt. Hor according to Nu 20:22 f.; 33:37 f.) Dt 10:6; locality unknown. Another form is

מוֹעֵד

מוֹעֵד223 n.m. ψ 102:14 appointed time, place, meeting; מ׳ Ex 9:5 + 183 times; מֹעֵד Dt 31:10; מוֹעֲדוֹ Nu 9:2 + 2 times; מֹעֲדוֹ La 2:6 + 3 times + 5 times sfs.; pl. מוֹעְדִים Dn 12:7 + 6 times; מֹעֲדִים Zc 8:19 1 Ch 23:31; מוֹעֲדוֹת 2 Ch 8:13; cstr. מוֹעֲדֵי Lv 23:2 + 6 times; מֹעֲדֵי Lv 23:44; sfs. מוֹעֲדַי Ez 44:24; מֹעֲדֵיכֶם Nu 15:3 + 6 times sfs;—
1. appointed time: a. in general with prefix לְ, at an or the appointed time Gn 18:14; Ex 13:10 (J), Ex 23:15; 34:18; Jos 8:14 (all JE), Gn 17:21; 21:2 (P), 1 S 9:24; 13:8 (after אשׁר insert either אָמַר 𝔊 𝔗 or שָׂם Dr), v 11 2 K 4:16, 17; Hb 2:3; Dn 8:19; 11:27, 29, 35; למ׳ דוד at the time appointed with David 1 S 20:35 (Thes SS place appointed); c. prefix בְּ Ho 2:11 Lv 23:4 Nu 9:2, 3, 7, 13; 28:2 (P); c. מִן 2 S 20:5; עַד עֵת מ׳ 24:15 unto the time appointed (but dub., v. Dr); c. vbs. בא מ׳ ψ 102:14; לקח מ׳ 75:3; שׂים מ׳ Ex 9:5 (J); העביר המ׳ Je 46:17; the stork ידעה מ׳ Je 8:7 knows her appointed time; מ׳ צאתך Dt 16:6 time of thy going forth (from Egypt). b. in particular (cf. Ex 13:10; 23:15; 34:18), sacred season, RV usually set feast or appointed season (wider than חַג, which was only a feast celebrated by a pilgrimage), מ׳ (ימי) יוֹם day(s) of appointed season (i.e. festivals) Ho 9:5; 12:10; La 2:7, 22; sg. indef. 1:4; of the feast of booths Dt 31:10; ‖ חג חדשׁ שׁבת Ho 2:13; ‖ שׁבת La 2:6; usually pl. מ׳ יהוה Lv 23:2, 4, 37, 44 (P), 2 Ch 2:3 Ezr 3:5; with sfs. referring to י׳ Lv 23:2 (P); בּמ׳ Nu 15:3; 29:39 (P), Ez 36:38; 46:9; קרית מ׳ city of our solemnities (sacred seasons) Is 33:20; למ׳ טובים Zc 8:19; ‖ שׁבתות Ez 44:24; ‖ חדשׁים Is 1:14; 1 Ch 23:31; 2 Ch 8:13; 31:3 Ne 10:34; ‖ חגים Ez 46:11; חגים חדשׁים Ez 45:17; ‖ ראשׁי חָדְשֵׁכֶם Nu 10:10 (P).—Notes. It is most probable that in Gn 1:14 (P), where מ׳אֹתֹת, the reference is to the sacred seasons as fixed by the moon’s appearance; and so also עשׂה ירח למ׳ he made the moon for sacred seasons ψ 104:19, although many Lexx. & Comm. refer these to the seasons of the year.—למועד מועדים וחצי Dn 12:7 for a set time, times, and a half = 3 1/2 appointed times = half the prophetic week of years, cf. BrMP 453 f.ויאכלו את המ׳ they ate throughout the sacred season (of Maṣṣoth) 2 Ch 30:22 AV RV, but Thes SS Be Ke Öt they ate the offerings of the sacred season; 𝔊 וַיְכַלּוּ.
2. appointed meeting: בֵּית מ׳ לְכָל־חַי Jb 30:23 house of meeting for every living (of She’ol); קְרִאֵי מ׳ Nu 16:2 (P) called to the assembly = קְרִאֵי הָעֵדָה; קרא עלי מ׳ La 1:15 called a festal meeting against me; בקרב מ׳ ψ 74:4 in the midst of thine assembly; הַר מוֹעֵד Is 14:13 mount of meeting or assembly (of the gods; the mountain of the gods in the extreme north, the oriental Olympus, Persian Alborg, Hindu Meru, Babylon. Arallû, cf. LenOrigines ii, ch. ix).
3. appointed place: a. the temple, ‖ שֻׂכּוֹ La 2:6, נוּגֵי ממ׳ afflicted (and driven) from the place of assembly Zp 3:18 (cf. BrMP 225). b. synagogues, כָּל־מוֹעֲדֵי־אֵל בָּאָרֶץ all the appointed places of Ēl in the land ψ 74:8 = בֵּית וַעַד Sota 9:15.
4. appointed sign, signal, Ju 20:38.
5. אֹהֶל מוֹעֵד tent of meeting (of God with his people: see יָעַד Niph. 1); the sacred tent of the Exodus (see אֹהֶל 3) Ex 33:72) Nu 12:4; Dt 31:142) (E), Nu 11:16 (J); often in P, as Ex 27:21; 29:4; Lv 1:1, 3; Jos 18:1; 19:51, etc. (131 times); elsewhere only 1 S 2:22b (om. 𝔊), 1 K 8:4 = 2 Ch 5:5, 1 Ch 6:17; 9:21; 23:32; 2 Ch 1:3, 6, 13.

מוֹעָד

[מוֹעָד] n.[m.] appointed place (of soldier in army); pl. sf. מוֹעָדָיו i.e. his ranks Is 14:31, so Thes SS RVm Ew De Che Dr Du; his places of assemblage Di; at his appointed times RV.

מוֹעֵד²

מוֹעֵד [מוֹעָד], מוּעָדָה v. יעד.

מוּעָדָה

מוּעָדָה n.f. עָרֵי הַמּ׳ cities appointed (for refuge) Jos 20:9 (P).

מוֹעַדְיָה

מוֹעַדְיָה v. מַֽעַדְיָה.

מוּעָ֑דֶת

מוּעָ֑דֶת v. מעד.

מוּעָף

מוּעָף v. II. עוף.

מוּעָף²

מוּעָף n.[m.] gloom;—Is 8:23.

מועֵצָה

[מועֵצָה] n.f. counsel, plan, principle, device;—pl.abs. מֹעֵצוֹת Pr 22:20 (‖ דַּעַת) in good sense; in bad sense מוֹעֵצוֹת Je 7:24 (‖ שְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע); מֹעֲצוֹתֵיהֶם Ho 11:6 ψ 5:11; מוֹעֲצוֹתֵיהֶם ψ 81:13; מֹעֲצֹתֵיהֶם Pr 1:31; מֹעֲצוֹתָם Mi 6:16.

מוֹעֵצָה

[מוֹעֵצָה] v. יעץ.

מוּעָקָה

מוּעָקָה v. עוק.

מוּעָקָה²

מוּעָקָה n.f. compression, distress (si vera l., Aramaic word, = מְצוּקָה);—שַׂמְתָּ מ׳ בְּמָתְנֵינוּ ψ 66:11, 𝔊 θλίψεις 𝔙 tribulationes; but word dub.

מוּפָז

מוּפָז v. פזז.

מופעת

מופעת Kt, v. מיפעת sub יפע.

מוֹפֵת

מוֹפֵת n.m. Dt 29:2 wonder, sign, portent (= מֹאפֵת)מוֹפֵת Ex 7:9 + 14 times; מוֹפֶתְכֶם Ez 12:11; מוֹפְתִים Dt 4:34 + 4 times; מֹפְתִים Dt 6:22 + 9 times; מוֹפְתַי Ex 7:3; 11:9; מוֹפְתָיו ψ 78:43; מֹפְתָיו 1 Ch 16:12 ψ 105:5
1. wonder, as special display of God’s power Ex 7:3; 11:9 ψ 105:5 1 Ch 16:12 Jo 3:3; by Moses and Aaron Ex 4:21; 11:10 cf. 7:9 (in mouth of Pharaoh), by false proph. Dt 13:2, 3 (‖ אות); usually ‖ אות Dt 4:34; 6:22; 7:19; 26:8; 29:2; 34:11 ψ 78:43; 105:27; 135:9 Je 32:20, 21 Ne 9:10; applied to effect of Yahweh’s curse Dt 28:46 (‖ אות); to one protected by י׳ ψ 71:7.
2. sign or token of future event (cf. אוֹת) 1 K 13:32), 5 2 Ch 32:24, 31; symbolic act Is 20:3 (‖ אות); as such the term is applied to persons Is 8:18 (‖ אות) Ez 12:6, 11; 24:24, 27; cf. אַנְשֵׁי מ׳ Zc 3:8 men who serve as a symbol or sign.—Vb. used, of divine act, is נתן Ex 7:9 etc., שׂים Je 32:20; שׂים also of entrusting to human power Ex 4:21, cf. דִּבֶּר 1 K 13:3; of human agency עשׂה Ex 4:21; 11:10, נתן 1 K 13:3, 5.

מּוֹפֵת

מּוֹפֵת v. אפת.

מוץ

מוץ (√ of following, meaning unknown).

מוֹץ

[מוֹץ], מֹץ n.m. Is 29:5 chaff (Talm. 𝔗 מוֹצָא, Arabic مَوْصٌ straw);—מ׳ abs. Ho 13:3 + 6 times; cstr. Is 17:13;—chaff, always as driven by wind, and always c. כְּ, in sim.; of wicked Jb 21:18 (‖ תֶּבֶן לִפְנֵי רוּחַ), cf. ψ 1:4; 35:5 Ho 13:3; of hostile nations Is 17:13 (מ׳ הָרִים), 29:5 (‖ אָבָק דַּךְ); hyperb. of Judah’s power, גְּבָעוֹת כַּמֹּץ תָּשִׂים Is 41:15 (‖ תָּדוּשׁ הָרִים וְתָדֹק); of passing time, יוֹם Zp 2:2.

מוֹצָא

† I. מוֹצָא n.m. Ho 6:3 place or act of going forth, issue, export, source, spring;—abs. מ׳ Jb 28:1 ψ 75:7; cstr. מ׳ Nu 30:13 + 9 times; מֹצָא Jb 38:27; Dn 9:25; sf. מוֹצָאֲךָ 2 S 3:25; מֹצָאוֹ Ho 6:3; מוֹצָאוֹ ψ 19:7; pl. cstr. מוֹצָאֵי Is 41:18 + 5 times; sf. מוֹצָאָיו Ez 43:11; מוֹצָאֵיהֶם Nu 33:2(×2); מוֹצָאֵיהֶן Ez 42:11;—
1. a going forth: a. the act, of י׳ Ho 6:3; of the sun = rising ψ 19:7 (v. יצא 1 f); of a man 2 S 3:25 (opp. מָבוֹא Kt); מ׳ דָּבָר Dn 9:25 going forth of a command. b. concrete, מוֹצָאֵי גּוֹלָה Ez 12:4 goings forth of exile, i.e. those going forth into exile (in sim.). c. way out, exit: concrete, of chambers in temple Ez 42:11; 43:11 (opp. מוֹבָאָיו); מוֹצָאֵי הַמִּקְדָּשׁ Ez 44:5 (opp. מְבוֹא הַבַּיִת).
2. that which goes forth: a. utterance of mouth or lips (especially of solemn or formal speech), מוֹצָא פִי־י׳ Dt 8:3; מ׳ שְׂפָתַי Je 17:16 ψ 89:35; so Dt 23:24 Nu 30:13 (P). b. export of horses 1 K 10:28 = 2 Ch 1:16.
3. place of going forth: a. source or spring of water 2 K 2:21 Is 58:11 (in sim.), ψ 107:33 (‖ נְהָרוֹת) v 35 (‖ אֲגַם־מים) = Is 41:18 (‖ id.); מוֹצָא מֵימֵי גִיחוֹן הָעֶלְיוֹן 2 Ch 32:30. b. place of departure of Israel on march Nu 33:2(×2) (P). c. מוֹצָא = east (place of sun’s going forth) ψ 75:7 (opp. מַעֲרָב); zeugmatically, 65:9 מוֹצָאֵי בֹּקֶר וָעֶרֶב i.e. the east and the west (cf. the two Orients, Qor 43:37). d. place whence silver comes = mine Jb 28:1; וּלְהַצְמִיחַ מֹצָא דֶשֶׁא 38:27 and to cause the growing-place (others, the growth) of young grass to sprout.

מוֹצָא²

† II. מוֹצָא n.pr.m.
1. son of Caleb by Ephah his concubine 1 Ch 2:46, 𝔊 Ιωσα(ν), 𝔊L Μουσα.
2. a descendant of Saul 1 Ch 8:36, 37 (𝔊 Μαισα) = 9:42, 43 (𝔊 Μασσα; 𝔊L in both Μωσα).